Translation examples
Annex IV Organizations admitted as observers to the
Приложение IV Организации, допущенные к участию в работе
Overall, admission to the baccalaureate programme rose from 30.18 per cent in 2010 (4,581 of 16,068 candidates admitted to the programme) to 38.11 per cent in 2011 (6,975 of 18,572 candidates admitted).
Доля допущенных увеличилась с 30,18% в 2010 году (4 581 допущенный из 16 068 записавшихся) до 38,11% в 2011 году (6 975 допущенных из 18 572 записавшихся).
Organizations admitted as observers to previous sessions of the COP are admitted to the COP/MOP.
ii) организации, допущенные в качестве наблюдателей на предыдущие сессии КС, допускаются на сессии КС/СС.
This treatment extends to provisionally admitted foreigners.
Такое же обращение гарантируется иностранцам, временно допущенным на территорию страны.
Number of persons admitted to hospital per 100 inhabitants
Число лиц, допущенных в больницу, на 100 жителей
List of new applicant organizations having expressed their wish to be admitted
Новый список организаций, выразивших желание быть допущенными
Number of persons admitted to hospital per 1 medical doctor
Число лиц, допущенных в больницу, на 1 врача
(a) Organizations admitted as observers to previous sessions of the COP would be admitted to the first session of the CMP;
а) организации, допущенные в качестве наблюдателей на предыдущие сессии КС, будут допущены на первую сессию КС/СС;
- It will not be admitted.
- Это не будет допущенно.
It is not too late to see Sylvia admitted to the trial.
Ещё не поздно увидеть Сильвию допущенной к испытанию.
DVT's admitted and biliary colic goes home with instructions to lay off the cheeseburgers.
Допущенный тромбоз глубоких вен и желчная колика идёт домой с инструкцией избегать чизбургеров.
I'm also professional enough to admit when I've made a mistake, but only when I've made one.
И я также достаточно профессиональна, чтобы признать допущенную ошибку, но только если я ее допустила.
The admitting doctor and two researchers all died of severe lung infections three weeks after the incident.
Допущенный доктор и два исследователя - все погибли. от жесткой легочной инфекции в течение 3трех недель после несчастного случая.
I won't allow these to be admitted. But if the witness opens the door, prosecution can question her attitudes.
Я не разрешаю показаниям быть допущенными, но если свидетель откроет дверь, прокурор может подвергнуть сомнению ее отношение.
Your client's just admitted to having an affair with the deceased and that the deceased was trying to extort money from him - you think he's going home?
Ваш клиент просто допущенных к любовная связь с умершим и в том, что покойный пытался с целью вымогательства денег у него - вы думаете, что он едет домой?
A monopoly is thus granted against them to a foreign nation; and they must frequently buy the foreign goods they have occasion for dearer than if the free competition of other nations was admitted.
Таким образом, чужой нации предоставляется монополия против них, и им часто приходится покупать нужные им иностранные товары по более дорогой цене, чем это было бы при допущении свободной конкуренции других наций.
With regard to the second killing, the accused did not admit participating or did not admit this in full.
Что касается второго убийства, то обвиняемые не признали своего участия или не признали его полностью.
Israel has admitted this.
Израиль сам признается в этом.
He admits that, while
Он признает, что в то время, как
We must admit this.
Мы должны это признать.
Accidents notified and admitted
Заявленные и признанные несчастные случаи
However, I admit that this is not enough.
Однако я признаю, что этого нeдостаточно.
The staff member admitted the conduct.
Сотрудник признал проступок.
This was admitted in December 1994.
Это было признано в декабре 1994 года.
He now admits "I was wrong.
Теперь он признает: <<Я был неправ.
Can you just admit... Admit...
Ты можешь просто признать... признать...
Admit you're..
Признайся, что ты...
Admit it. Admit you got my brother killed.
Признайся, Признайся что ты убил моего брата.
- Mom, admit it.
— Мам, признай это.
Admit it, Kevin.
Признай это, Кевин.
Admit that you believed it! Right?
— Признайтесь, что вы поверили? Да?
"It'll be dangerous," he admitted.
– Да, там будет опасно, – признал он.
You did you-know-what, you’ve admitted it!”
Ты совершил что-то не то, ты сам в этом признался!
I miscalculated, my friends, I admit it.
— Должен признаться, друзья мои, я просчитался.
Nevertheless, he himself admitted that he lied at first.
Однако ж сам признался, что с первого разу солгал?
Harry admits he could have imagined the eye!
— Гарри признал, что глаз ему мог и померещиться!
He was going to admit that he had smuggled me from Azkaban.
Он собирался признаться, что вызволил меня из Азкабана.
“If she just acted like she was sorry—but she’ll never admit she’s wrong, Hermione.
Но Гермиона никогда не признает себя неправой.
“Honestly, I’m amazed Harry wasn’t expelled.” “So am I,” admitted Harry.
— Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят.
The Bene Gesserit witch had been his weapon, the Baron admitted.
Бене-Гессеритская ведьма была орудием барона – тот сам признал это.
It is currently unanimously admitted that only an additional protocol would constitute an appropriate instrument.
В настоящее время общепризнанным является тот факт, что только дополнительный протокол будет отвечать предъявляемым требованиям.
19. In international law there is no universally admitted generic or general legal concept of a migrant.
19. В системе международного права отсутствует общепризнанное базовое или общее юридическое определение понятия "мигрант".
It is admitted that transfer of technology and scientific knowledge should be undertaken under proper legal arrangements and regimes.
Общепризнанно, что при передаче технологии или научных знаний должны обеспечиваться надлежащие правовые гарантии и режимы.
It has now been shown and admitted that armed conflicts are no longer the only threats to peace and security.
Было доказано и стало общепризнанным фактом то, что вооруженные конфликты уже не являются единственной угрозой миру и безопасности.
It is generally admitted in the proper exercise of judicial power that it be exercised by an authority which is independent, objective and impartial in relation to the issues dealt with.
Общепризнанным элементом надлежащего осуществления судебной власти является проведение разбирательства по рассматриваемым вопросам независимым, объективным и беспристрастным органом.
The Jaffa have as much as admitted responsibility.
Джаффа имеют действительно общепризнанную ответственность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test