Translation examples
noun
26. Admission to the Conference premises will require the presentation of grounds passes.
26. Для входа в помещения, где будет проводиться Конференция, потребуется предъявлять пропуска.
19. Admission to the Conference premises will require the presentation of grounds passes.
19. Для входа в помещения, где будет проводиться Конференция, потребуется предъявлять пропуска.
Most have concerned refusal of admission to clubs.
В большинстве случаев речь шла о жалобах, поданных лицами, которым было отказано во входе в клуб.
These include the extradition of persons and securing admissible evidence for use in another jurisdiction.
Сюда входят выдача лиц и обеспечение сохранности приемлемых доказательств для использования в другом судебном органе.
Admission is either free or with low fees, with concessions for senior citizens, students and group visits.
Вход в музеи является либо бесплатным, либо недорогим; при этом пожилым людям, студентам и группам предоставляются скидки.
:: been a member of the Sri Lanka delegation which negotiated the re-admission agreement with the European Union;
:: входил в состав делегации Шри-Ланки на переговорах по заключению соглашения о повторном допуске с Европейским союзом;
There is a case for simple deletion, since it is not in general the function of the draft articles to deal with questions of the admissibility of international claims.
Есть доводы в пользу простого исключения, поскольку в целом в сферу проектов статей не входят вопросы допустимости международных исков.
It is by virtue of this judicious distinction that non-admission does not, in the opinion of the Special Rapporteur, fall within the scope of this topic.
Именно в силу этого обоснованного различия отказ во въезде не входит, по мнению Специального докладчика, в сферу охвата данной темы.
Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, PAAF generated revenue from Zoo entry admissions and quarantine fees.
700. До вторжения Ирака и оккупации им Кувейта ГУСХР получало доход от платы за вход в зоопарк и карантинных сборов.
16. The Republic of Croatia is one of the few States that have rules on the admissibility of evidence enshrined in its constitutional law.
16. Республика Хорватия входит в число немногочисленных государств, в конституционном законе которых содержатся нормы о допустимости доказательств.
Raising the admission?
Повышение платы за вход?
The price of admission.
Плата за вход.
No, it's general admission.
Нет, это - просто плата за вход.
You should charge admission.
Вам нужно брать плату за вход.
This is the price of admission.
Такова плата за вход.
Definitely worth the price of admission.
Определенно стоят платы за вход.
And one giant line for admission.
И огромная очередь на вход.
But it's 50p admission, though.
Но с вас 50 пенни за вход.
Two attractions, two gates... two admissions.
Два представления, два входа... двойной прием.
One bill said, «The celebrated Dr. Armand de Montalban, of Paris,» would «lecture on the Science of Phrenology» at such and such a place, on the blank day of blank, at ten cents admission, and «furnish charts of character at twenty-five cents apiece.» The duke said that was HIM.
В одной афише говорилось, что «знаменитый доктор Арман де Монтальбан из Парижа прочтет лекцию „О науке френологии“ – там-то и там-то, такого-то числа, такого-то месяца, вход десять центов, – и будет „составлять определения характера за двадцать пять центов с человека“.
(a) the accused appreciates the nature and consequences of the admission of guilt and whether the admission is voluntarily made; and
а) понимает ли обвиняемый характер и последствия признания вины и является ли это признание добровольным; и
II. Admission of reality
II. ПРИЗНАНИЕ РЕАЛЬНОСТИ
Admission or denial of claims
Признание или отклонение требований
Decision on admission of guilt
Решение о признании вины
Admissibility of the confession of guilt
Приемлемость признания вины
Proceedings on an admission of guilt
Разбирательство в случае признания вины
This is not the applicable standard of admission.
Это не есть приемлемый стандарт признания.
Admission of complicity.
Признание в соучастии.
- Given her admission...
- Считая её признание...
Admission is believing.
Признание - это вера".
- Due to this admission,
- Согласно этому признанию,
Then it's an admission.
Тогда это признание.
Let's play the admission game.
Поиграем в признания?
- So no admission of guilt?
– Никаких признаний вины?
Became an admission of guilt.
Стало признанием вины.
I don't ask either admission or confirmation of this from yourself;
С вашей стороны тоже не требую ни признания, ни подтверждения;
This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness: 'If he announces it beforehand like this, it means he doesn't want to deceive me'—well, and for a jealous woman that is the primary thing.
Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась: «Значит, дескать, сам не хочет обманывать, коли заранее так объявляет», — ну, а для ревнивой женщины это первое.
Aglaya paused for a moment, as though suddenly brought up in astonishment that she could have said these words, but at the same time a great pride shone in her eyes, like a defiant assertion that it would not matter to her if "this woman" laughed in her face for the admission just made.
Аглая остановилась на мгновение, как бы пораженная, как бы самой себе не веря, что она могла выговорить такое слово; но в то же время почти беспредельная гордость засверкала в ее взгляде; казалось, ей теперь было уже всё равно, хотя бы даже «эта женщина» засмеялась сейчас над вырвавшимся у нее признанием.
1961 Second place in admissions competition for the ENM
Второй результат по итогам вступительных экзаменов.
The Complainant was informed that a new admission test will be administered.
Заявителю было сообщено, что будет проведен новый вступительный тест.
1961 Second place in admissions competition for ENM.
1961 год Второй результат по итогам вступительных экзаменов в НШМ.
1961 Second place in competitive examinations for admission to ENM.
1961 год Второй результат по итогам вступительных экзаменов в НШС.
It monitors the admission examinations and recommends improvements when necessary.
Она осуществляет контроль за проведением вступительных экзаменов и при необходимости предлагает внести те или иные изменения.
It also monitors the admissions examinations and recommends improvements when necessary.
Она также осуществляет контроль за проведением вступительных экзаменов и, по мере необходимости, предлагает внести те или иные изменения.
Panel member for the admissions examination (1980 and 1981) and the graduation examination (1982)
Член коллегии, принимающей вступительные экзамены (1980 и 1981 годы) и выпускные экзамены (1982 год)
The Division also provides observers for the admission examinations to the National Public Security Academy.
Отдел также предоставляет наблюдателей для проведения вступительных экзаменов в Национальную академию общественной безопасности.
In order to assess the applicants' knowledge, the admissions committee holds a competitive entrance examination.
Именно для выявления уровня знаний поступающих, приемные комиссии проводят конкурсные вступительные экзамены.
The Municipality of Tirana, with a view to enhance the inflow capacities has reduced the admission fees for vulnerable families.
С этой целью муниципалитет Тираны понизил вступительные взносы для семей, находящихся в уязвимом положении.
ADMISSION FORM THE COMMUNITY
"Вступительная анкета в общину".
Fuck, Lip. It's an admissions packet.
Это пакет вступительный документов
The Law School Admission Test?
Вступительный Тест в Юридическую Школу?
Did she make any admissions to you?
А она делает вступительных к вам?
Got his number from an admissions form.
знал номер из его вступительной анкеты.
He has provided money for your admission.
Он нашёл деньги на Ваш вступительный взнос в другой монастырь.
So, I wonder, would you consider conducting some supplementary admissions interviews?
Итак, мне интересно, думаете ли вы провести дополнительные вступительные собеседования?
Forgive me, but I gave you the wrong date for the admissions test.
Извините, но я сообщил вам неверную дату вашего вступительного экзамена.
For the first of these purposes the fine for admission is limited to forty shillings.
Для достижения первой цели вступительный взнос ограничен был 40 шилл.
6, the fine for admission into the Russia Company was reduced to five pounds; and by the 25th of Charles II, c. 7, that for admission into the Eastland Company to forty shillings, while, at the same time, Sweden, Denmark, and Norway, all the countries on the north side of the Baltic, were exempted from their exclusive charter.
6, вступительный взнос в Российскую компанию был установлен в 5 ф., а законом 25-го года правления Карла II вступительный взнос в Восточную компанию установлен в 40 шилл.; одновременно с этим Швеция, Дания и Норвегия, все страны на северном берегу Балтийского моря, были выделены из их монопольного права на торговлю.
18, reducing the fine for admission to twenty pounds for all persons, without any distinction of ages, or any restriction, either to mere merchants, or to the freemen of London;
18), понижавший вступительный взнос до 20 ф. для всех лиц без различия возраста и без ограничения их только купцами или гражданами Лондона;
About the middle of the last century, the fine for admission was fifty, and at one time one hundred pounds, and the conduct of the company was said to be extremely oppressive.
Около середины минувшего столетия вступительный взнос равнялся 50, а одно время 100 ф. ст., и управление компанией было чрезвычайно стеснительно.
But the directors of a regulated company, having the management of no common capital, have no other fund to employ in this way but the casual revenue arising from the admission fines, and from the corporation duties imposed upon the trade of the company.
Директора же привилегированных компаний никогда не имеют в руках ни общего капитала, ни других фондов для этой цели, кроме случайных доходов вроде вступительных взносов и других сборов, взимаемых с торговых оборотов компании.
Admission (partial)
Решения по делам, принятым к рассмотрению частично
Admission of new Members
Принятие новых членов
- We favour admission.
- Мы за принятие.
The video's admissible.
Видео может быть принято.
Now, Bajor's admission is only the beginning.
Ведь принятие Бэйджора - это только начало.
The owl brought memy official letter of admission.
Сова принесла мне официальное уведомление о принятии.
Well, whatever he tells her is admissible.
Все, что он скажет ей, будет принято в суде.
And even if it didn't, the video is still admissible.
И даже если это не так, видео может быть принято
What matters is not the admission of violence but the progressiveness of the violence.
Вопрос не в принятии жестокости а в непрекращающейся жестокости.
So, our evaluation of the parents is central to our admissions decisions.
Таким образом, наша оценка родителей имеет решающее значение для принятия решения.
We've got pediatric records, a few dozen E.R. records, our own admission questionnaire.
У нас есть записи педиатров, несколько десятков записей скорой, наша анкета, заполняемая при принятии на лечение.
Of course, to be admissible in an Earth court... the teep would have to be a member of the Psi Corps.
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе.
What measure of censorship is imposed on their admission?
Какие меры в области цензуры используются для их допущения в страну?
Persons granted temporary admission ("F" permit)
Лица, временно допущенные в страну (разрешение категории "F")
Overall, admission to the baccalaureate programme rose from 30.18 per cent in 2010 (4,581 of 16,068 candidates admitted to the programme) to 38.11 per cent in 2011 (6,975 of 18,572 candidates admitted).
Доля допущенных увеличилась с 30,18% в 2010 году (4 581 допущенный из 16 068 записавшихся) до 38,11% в 2011 году (6 975 допущенных из 18 572 записавшихся).
Admission of mega-trucks would now require a popular vote by the Swiss people.
В будущем допущение мегагрузовиков на автотранспортную сеть потребует проведения референдума с участием всех граждан Швейцарии.
45. No reservations should be admissible to the protocol in view of its optional nature.
45. Что касается приемлемости оговорок, то, учитывая факультативный характер данного документа, их допущение является необоснованным.
Under agenda item 15 Temporary admission procedures regarding road vehicles applicable in the Republic of Belarus
Процедуры временного допущения дорожных транспортных средств, применяемые в Республике Беларусь
GE.97-61630 During the early years, some basic admission criteria were established.
3. В течение первых лет были установлены некоторые основные критерии допущения к участию.
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies
Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Sounds like a fucking admission to me.
- Звучит как допущение.
And I don't want to be a nark or anything, but I just saw a woman from admissions throw away her recycle bin 'cause she said she hated the Earth.
И я не хочу закладывать или типа того, но я только что видел женщину из допущенных, разбрасывающую мусор из своей корзины, потому что она сказала что ненавидит Землю.
Since her toxicology report is the only toxicology report that is admissable in this hearing, and she in fact tested positive for alcohol, is it your opinion that Katerina Marquez drank those 2 bottles of vodka on the plane?
Поскольку ее токсикологический анализ был единственным, допущенным на эти слушания, и он дал положительную реакцию на алкоголь, по вашему мнению, это Катерина Маркес выпила те две бутылочки водки на борту самолета?
Building passes and admission to meetings
Доступ на территорию 2
:: Admission to labour market programmes.
:: обеспечение доступа к программам, реализуемым на рынке труда.
Equal admission criteria for boys and girls
Критерии равного доступа для мальчиков и девочек
(b) Policy and procedures for the admission of observers
b) Политика и процедуры в отношении доступа наблюдателей
Penalty Roma refused admission to a restaurant
Лицам из числа рома было отказано в доступе к ресторану
It's the price for admission.
Это плата за доступ.
We won't be able to get the admission files now.
Мы потеряли доступ к заявлениям.
Y'all get free admission to my free exhibit.
У вас всех свободный доступ к моей бесплатной выставке.
Give me the admissions to the Central Clinic on that day.
Дайте мне доступ к Центральной Больнице в этот день.
Are you suggesting some kind of admissions criteria for the zones ?
Вы намекаете на некие условия доступа... в свободные зоны?
Which means he's gonna do something bigger to try to prove that he's worthy of admission.
Это означает, что он собирается сделать что-то более грандиозное, пытаясь доказать, что достоин доступа.
If this fine flower is what's growing on the dung heaps of Harlan, maybe we ought to relax our admission policy.
Если этот дивный цветок вырос на навозной куче Харлана, возможно, стоит пересмотреть наши правила доступа.
Lydia came to us; and Wickham had constant admission to the house.
Лидия переселилась к нам, и Уикхем получил постоянный доступ в наш дом.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively.
Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
The admission fees proposed for the biennium are S45 for adults, S35 for adults in a group, S25 for senior citizens, S15 for children and S12 per person for special student groups.
РП3.94 На данный двухгодичный период предлагается взимать следующую входную плату: 45 австрийских шиллингов для взрослых, 35 австрийских шиллингов для групп взрослых, 25 австрийских шиллингов для лиц пожилого возраста, 15 шиллингов для детей и 12 шиллингов с человека для специальных групп учащихся.
IS3.123 The admission fees proposed for the 1996-1997 biennium, which reflect increases over the 1994-1995 biennium, are S50 for adults, S40 for adults in a group, S30 for senior citizens, military personnel, and United Nations family members, S25 for children and S20 per person for special student groups.
РП3.123 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов предлагается взимать следующую входную плату, которая отражает увеличение по сравнению с двухгодичным периодом 1994-1995 годов: 50 шиллингов для взрослых, 40 шиллингов для групп взрослых, 30 шиллингов для лиц пожилого возраста, военнослужащих и членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций, 25 шиллингов для детей и 20 шиллингов с человека для специальных групп учащихся.
IS3.122 The Service would continue to apply the following admission fees during the biennium: S50 for adults, S40 for adults in groups of minimum 20 people, S30 for senior citizens, military, United Nations family members, students and handicapped people, S20 for school groups, S15 for special educational groups and S10 for children participating in special tour programmes.
РП3.122 В течение двухгодичного периода Группа по-прежнему будет взимать следующую входную плату: 50 австрийских шиллингов для взрослых, 40 австрийских шиллингов для групп взрослых в составе не менее 20 человек, 30 австрийских шиллингов для лиц пожилого возраста, военнослужащих, членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций, учащихся и инвалидов, 20 австрийских шиллингов для групп школьников, 15 австрийских шиллингов для специальных групп учащихся и 10 австрийских шиллингов для детей, участвующих в специальных экскурсионных программах.
- I counted the admission fees.
— Я подсчитал входную плату.
Heard Priest Tayama has raised the admission.
Говорят, настоятель Таяма поднял входную плату.
We'll charge admission-- two slips a head.
Мы сделаем входную плату две полоски с носа.
If we'd wanted an audience, we would've charged admission.
Если нам понадобяться зрители, мы установим входную плату.
Well, it just so happens that my dad's old buddy is the dean of admissions at Harvard.
Хорошо, так случилось, что старый приятель моего папы декан входных плат в Гарварде.
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... - Could you put a word in? - It's tricky.
Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити... – А ты можешь словечко замолвить?
Hanna Schmitz, in view of your own admissions and your special role, you are in a different category.
Ханна Schmitz, ввиду Ваших собственных входных плат и Вашей специальной роли, Вы находитесь в различной категории.
(iii) Build admission capacities through construction or rehabilitation;
iii) повышения пропускной способности образовательной инфраструктуры за счет постройки или реконструкции учебных помещений;
This has raised the admission rate of sub-specialized assistant courses from 25% to 47%.
Все это позволило увеличить пропускную способность узкоспециализированных обучающих курсов с 25% до 47%.
95. The first entailed altering the prisons of Kibuye, Cyangugu, Gisenyi, Byumba and Nyanza in order to increase their admission capacity.
95. Первое направление заключается в реконструкции тюрем в Кибуе, Чьянгугу, Гисеньи, Бьюмба и Ньянза с целью увеличения их пропускной способности.
94. For several months following the failure of the case file sorting commissions (commissions de triage), the Rwandan Government, with the assistance of the international community, undertook various types of action to increase the admission capacity of the prisons and detention centres.
94. Вследствие провала работы комиссий по отбору дел правительство Руанды с помощью международного сообщества в течение ряда месяцев принимало различные меры по увеличению пропускной способности тюрем и центров содержания под стражей.
17. The InterAmerican Commission on Human Rights (IACHR) reported that in 2008, it considered admissible a petition alleging the death of six Haitian nationals and one Dominican, and the injury of several more, as a result of agents from the Border Intelligence Operations Department of the Armed Forces (DOIF) opening fire over a truck crossing a checkpoint in the Dominican Republic.
17. Межамериканская комиссия по правам человека (МКПЧ) сообщила о том, что в 2008 году она приняла к рассмотрению петицию, в которой сообщается о смерти шестерых лиц гаитянской национальности и одного доминиканца и о причинении телесных повреждений ряду других лиц вследствие того, что сотрудники пограничной и разведывательно-оперативной службы Департамента вооруженных сил (ДОИФ) обстреляли грузовик, пересекавший контрольно-пропускной пункт в Доминиканской Республике.
Hire Pinkerton guards to strictly enforce our unique admission policies.
Нанять частную охрану, которая будет следить за соблюдением нашей необычной пропускной политики.
подвод
noun
13. To sum up, while the doctrine of exhaustion of domestic remedies does not apply as an admissibility criterion in the Working Group's communications procedure, the Working Group does not ignore the idea and concerns underlying it.
13. Подводя итог, можно отметить, что, хотя принцип исчерпания внутренних средств правовой защиты не применяется в качестве критерия приемлемости в процедуре Рабочей группы по рассмотрению сообщений, Рабочая группа не оставляет без внимания эту концепцию и лежащие в ее основе соображения.
The Chairperson, summing up the discussion on the compromise text he had proposed, asked the Committee to endorse the proposed insertion of "ratione temporis" after "admissibility" and the change from "is deemed to" to "may" in the third sentence.
55. Председатель, подводя итоги дискуссии по предложенному им компромиссному тексту, просит членов Комитета одобрить предлагаемое включение слов "ratione temporis" после слова "приемлемость" и изменить слова "is deemed to" на слово "may" в третьей фразе.
6. All varieties of bananas require forced air circulation to maintain an even temperature throughout the stack, as well as the admission of fresh air (ventilation) in order to prevent the accumulation of ethylene and consequent premature ripening of the fruit.
6. Для бананов всех сортов необходима принудительная циркуляция воздуха для поддержания равномерной температуры по всему грузовому штабелю, а также подвод свежего воздуха (вентиляция), чтобы удалять скапливающийся газ этилен, который вызывает преждевременное созревание бананов.
Conducted hearings on admissibility and substance for appeals
Проведение слушаний по вопросам, касающимся допустимости к рассмотрению апелляций и оснований для их подачи
This act requires a determination of admissibility before criminal proceedings can begin.
Подача иска как условия для возбуждения уголовного преследования.
In the case of a non-admissibility decision, a further remedy, súplica, is available.
В случае констатации неприемлемости существует возможность подачи жалобы "súplica".
A complaint to the Ombudsman, judicial actions are admissible for this kind of violations.
Подобные нарушения могут стать поводом для подачи жалобы омбудсмену или для судебных исков.
Consequently, the applications had no bearing on the admissibility of the communication under consideration by the Committee.
Соответственно, подача этих жалоб никак не отразилась на приемлемости жалобы, рассмотренной Комитетом.
It is admissible to lodge a complaint against the ruling, which has a suspensory effect.
Допускается подача жалобы в связи с вынесенным постановлением, причем такая жалоба имеет отлагательное действие.
Therefore, the respective restrictions on admission are to be implemented through the visa application process.
Таким образом, соответствующие ограничения на въезд будут выполняться через процесс подачи заявлений на выдачу виз.
The deadline for early admission is tomorrow.
Срок ранней подачи истекает завтра.
Hey, it was just the early admissions deadline.
Истекли только сроки ранней подачи документов.
She just missed the early admissions deadline.
Она просто пропустила ранние сроки подачи документов.
Just want to know how the admission process works.
Просто хочется узнать, как проходит подача документов.
Unless I raise $26, 000 before the admissions cutoff.
Если я не скоплю $26.000 до конца срока подачи заявлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test