Translation for "admissibility as evidence" to russian
Translation examples
No statement made during any investigation conducted pursuant to this Act shall be admissible as evidence before any court, whether civil or criminal;
<<Никакое заявление, сделанное в ходе какого-либо расследования, проводимого во исполнение настоящего Акта, не допустимо в качестве доказательства в каком-либо суде, гражданском или уголовном>>.
(1) In any criminal proceedings under the Piracy and Maritime Violence Act 2011, a statement made out of Court shall be admissible as evidence, with leave of the Court, of any matter stated when -
1) В рамках какого-либо судебного разбирательства в соответствии с Законом 2011 года о пиратстве и разбое на море заявление любого содержания, сделанное вне суда, считается допустимым в качестве доказательства с разрешения суда, если:
42. Criminal accountability will only ever eventuate if there has been a thorough and professional investigation that produces credible and reliable information that is admissible as evidence in the courts of the Member State exercising jurisdiction in relation to the alleged offender.
42. Уголовная ответственность может возникнуть только в том случае, если было проведено тщательное и профессиональное расследование, которое позволило получить надежную и достоверную информацию, являющуюся допустимой в качестве доказательства в судах государства-члена, осуществляющего юрисдикцию в отношении предполагаемого правонарушителя.
Among the main challenges is the use of classified information as evidence (including admissibility as evidence), investigation methods, international cooperation, protection of witnesses, the use of sophisticated technology by terrorists, and links between terrorism and other forms of criminality.
К числу главных проблем относятся использование засекреченной информации в качестве доказательств (включая допустимость в качестве доказательств), следственные методы, международное сотрудничество, защита свидетелей, использование террористами современной технологии и связи между терроризмом и другими формами преступности.
3. The Committee expresses its satisfaction with the explicit proclamation in the Namibian Constitution to the effect that no person shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and, furthermore, that testimony obtained under torture is not admissible as evidence in a Namibian court of law.
3. Комитет выражает свое удовлетворение по поводу открытого провозглашения в Конституции Намибии того принципа, что никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания и что свидетельское показание, полученное под пыткой, не признается допустимым в качестве доказательства в любом суде Намибии.
Just to give an example, it is necessary to ensure the legal status of electronic communications in terms of recognizing their validity, enforceability and admissibility as evidence in a domestic justice system for the proper attribution of administrative or criminal liability in legal proceedings dealing with fraud, unauthorized access and other related offences.
Например, необходимо обеспечить правовой статус электронных сообщений с точки зрения признания их действительности, исковой силы и допустимости в качестве доказательств в национальной системе правосудия для правильного присвоения административной или уголовной ответственности в судебных разбирательствах по делам о мошенничестве, несанкционированном доступе и других связанных с ними правонарушениях.
Paragraph 5 makes it clear that all information that otherwise would be admissible as evidence in a subsequent court or arbitral proceeding does not become inadmissible solely by reason of it being raised in an earlier conciliation proceeding (for example, in a dispute concerning a contract of carriage by goods by sea, a bill of lading would be admissible to prove the name of the shipper, notwithstanding its use in a conciliation).
В пункте 5 разъясняется, что вся информация, которая в противном случае была бы допустимой в качестве доказательств в ходе какого-либо последующего судебного или арбитражного разбирательства, не становится недопустимой на основании исключительно того, что она была раскрыта в ходе предыдущей согласительной процедуры (например, в отношении спора, касающегося договора морской перевозки товаров, коносамент будет допустимым для того, чтобы засвидетельствовать наименование грузоотправителя, независимо от факта его использования в ходе согласительной процедуры).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test