Translation for "addition to uses" to russian
Translation examples
In addition to using rubbercoated metal bullets, which at close range have proved lethal, troops have fired rifles and machine guns, deployed tanks, fired rockets and antitank missiles, and have employed and fired from helicopter gunships and naval vessels.
В дополнение к использованию металлических пуль с резиновым покрытием, которые на близком расстоянии наносят смертельные ранения, военнослужащие вели огонь из винтовок и автоматов, задействовали танки, вели обстрел ракетами и противотанковыми снарядами, а также использовали боевые вертолеты и военные корабли и вели с них обстрел.
56. In addition to using electronic means of communication, the preparatory group should meet as often as necessary to discuss and finalize the draft documents.
56. В дополнение к использованию электронных средств связи подготовительная группа должна по необходимости проводить свои совещания с целью обсуждения и окончательной доработки проектов документов.
Six of the reporting countries (ARM, COK, JOR, NRU, TUV, URY) mentioned that they rely heavily on fossil fuel imports to meet their energy needs, in addition to using their indigenous energy sources such as biomass.
66. Шесть из числа представивших отчетность стран (ARM, COK, JOR, NRU, TUV, URY) сообщили, что они в значительной мере полагаются на импорт ископаемого топлива для удовлетворения своих потребностей в энергии в дополнение к использованию
That, in turn, would entail developing a simple and fast way of providing feedback to States so that they could use that information immediately, in addition to using the self-assessment checklists in the more formal stages of the process (Uruguay).
113. Это, в свою очередь, повлекло бы за собой разработку простого и оперативного способа обеспечения государствам обратной связи с тем, чтобы они могли незамедлительно использовать эту информацию в дополнение к использованию контрольных перечней вопросов для самооценки на более формальных этапах этого процесса (Уругвай).
48. In addition to using the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS), designed by the United Nations to monitor work in a results-based framework and report on the implementation of outputs, ITC has developed several "in-house" tools to monitor its programme performance and delivery, based on its "projects portal" interface.
48. В дополнение к использованию Комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС), разработанной Организацией Объединенных Наций для контроля за работой на основе системы, ориентированной на конкретные результаты, и представления отчетности о выполнении мероприятий, ЦМТ разработал ряд собственных механизмов контроля за выполнением программ на основе своего интерфейса с порталом для проектов.
23. In addition to using electronic means of communication, the preparatory group should meet as often as necessary to discuss and finalize the draft documents.
23. В дополнение к использованию электронных средств связи подготовительная группа должна по необходимости собираться на совещания для обсуждения и окончательной доработки проектов документов.
In turn, that would entail developing a simple and fast way of providing feedback to States so that they could use that information immediately, in addition to using the self-assessment checklists in the more formal stages referred to below.
192. В свою очередь, это повлечет разработку простого и быстрого способа обеспечения государствам обратной связи, с тем чтобы они могли незамедлительно использовать эту информацию в дополнение к использованию контрольных перечней для самооценки и на более формальных этапах, о чем говорится ниже.
In addition to using traditional domestic sources of financing, such as taxes and levies and private savings, Africa needs to adopt a broader and more diversified set of instruments, mechanisms and financial products, and create an environment conducive to mobilizing resources from non-traditional sources.
В дополнение к использованию таких традиционных внутренних источников финансирования, как налоги и сборы и частные накопления, Африке необходимо задействовать более широкий и диверсифицированный набор инструментов, механизмов и финансовых продуктов, а также создать благоприятные условия для мобилизации ресурсов из нетрадиционных источников.
Moreover, in addition to using traditional drug trafficking methods, new means and methods are being employed, including the exploitation of free trade zones by criminal groups;
Кроме того, в дополнение к использованию традиционных методов незаконного оборота лекарственных средств в настоящее время применяются новые средства и методы, в том числе использование преступными группировками зон свободной торговли;
Many reporting Parties mentioned that they rely heavily on fossil fuel imports to meet their energy needs, in addition to using their indigenous energy sources, such as biomass.
17. Многие представившие сообщения Стороны отметили, что для удовлетворения своих энергетических потребностей им приходится в значительной мере покрывать их за счет импортируемого ископаемого топлива в дополнение к использованию своих собственных источников энергии, таких, как биомасса.