Translation for "act of misconduct" to russian
Translation examples
1. Should the Government have reason to suspect that a member of its national contingent may have committed an act of misconduct, article 7 quinquiens requires that it proceed to exercise its criminal or disciplinary jurisdiction.
1. Если у правительства есть основания подозревать, что тот или иной член его национального контингента совершил проступок, то статья 7 quinquiens требует, чтобы правительство осуществило свою уголовную или дисциплинарную юрисдикцию.
7.12 In the event that the United Nations has prima facie grounds indicating that any member of the Government's national contingent has committed an act of misconduct or serious misconduct, the United Nations shall without delay inform the Government.
7.12 Если у Организации Объединенных Наций есть достаточные основания полагать, что кто-то из членов предоставленного правительством национального контингента нарушил правила поведения или совершил серьезный проступок, она незамедлительно информирует об этом правительство.
2. In the event that the United Nations has prima facie grounds indicating that any member of the Government's national contingent has committed an act of misconduct or serious misconduct, the United Nations shall without delay inform the Government.
2. Если у Организации Объединенных Наций есть достаточные основания полагать, что кто-то из членов предоставленного правительством национального контингента нарушил правила поведения или совершил серьезный проступок, она незамедлительно информирует об этом правительство.
27. To the extent that an act of misconduct or a crime committed by the member of a military contingent has operational, administrative or legal implications for the United Nations, the role of the United Nations, limited as it is, has been defined in the model memorandum of understanding.
27. Поскольку проступок или преступление, совершенные представителем военного контингента, имеют оперативные, административные или правовые последствия для Организации Объединенных Наций, роль Организации, при всей ее ограниченности, определяется в типовом меморандуме о взаимопонимании.
1. In the event that the Government has reason to suspect that any member of its national contingent has committed an act of misconduct, it shall inform the United Nations and immediately forward the case to its appropriate authorities for the purposes of investigation.
1. В том случае, когда правительство имеет основания подозревать, что тот или иной служащий его национального контингента совершил проступок, оно ставит в известность об этом Организацию Объединенных Наций и немедленно направляет дело своим соответствующим органам для проведения расследования.
28. In this regard, and pursuant to article 7 quater, paragraph 7.12, of the model memorandum of understanding, the United Nations is required, if it has prima facie grounds indicating that any member of the Government's national contingent has committed an act of misconduct or serious misconduct, to inform the Government of such an occurrence.
28. В этой связи и в соответствии с пунктом 7.12 статьи 7 quarter типового меморандума о взаимопонимании, если у Организации Объединенных Наций есть достаточные основания полагать, что кто-то из членов предоставленного правительством национального контингента нарушил правила поведения или совершил серьезный проступок, она должна информировать об этом правительство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test