Translation for "act in self defence" to russian
Translation examples
(b) The message treated Iraq's invasion of Kuwait as an act of self-defence.
b) того, что в послании вторжение Ирака в Кувейт истолковывается как акт самообороны.
The resistance of the Palestinian people against foreign occupation and brutal oppression is, in law and practice, an act of self-defence aimed at achieving self-determination.
Сопротивление палестинского народа иностранной оккупации и жестокому подавлению по закону и практике является актом самообороны, нацеленным на достижение самоопределения.
Second, even if it were an act of self-defence, properly so called, it would need to be justified as necessary and proportionate.
Вовторых, даже если бы это был акт самообороны, обоснованно называемый так, его нужно было бы оправдать как необходимый и пропорциональный.
As for the related matter of the cessation of aerial bombardments, we are of the view that such bombardments are a legitimate act of self-defence.
Что касается связанного с этим вопроса прекращения воздушных бомбардировок, то мы считаем, что такие бомбардировки являются законным актом самообороны.
Israeli operations in Gaza should not be compared with Turkey's proportionate act of self-defence.
Израильские операции в секторе Газа не должны сравниваться с соразмерным актом самообороны Турции.
The claim by the United States that this was an act of self-defence demonstrates contempt for the United Nations and its Charter, as well as international law.
Утверждения США о том, что это был акт самообороны, свидетельствуют об их неуважении к Организации Объединенных Наций, ее Уставу и международному праву.
But at the same time it describes acts of self-defence by the Arabs as merely “terrorism”.
При этом акты самообороны со стороны арабов он представляет только как "терроризм".
Evidently, Eritrea will have no choice but to resort to legitimate acts of self-defence.
Естественно, у Эритреи не остается иного выбора, кроме как прибегнуть к законным актам самообороны.
These requirements, as defined in the context of the use of interState force, are closely linked to the aim of a lawful act of self-defence.
Эти требования, как они определены в контексте применения силы в отношениях между государствами, тесно связаны с целью законного акта самообороны.
It argues that the Government then used Chen Kegui's act of self-defence as an excuse to imprison him in retaliation for his uncle's activities.
По мнению источника, правительство использовало акт самообороны Чэнь Кэгуя как предлог для заключения его под стражу в отместку за деятельность его дяди.
The Government of Liberia in the statement endorsed the right of the United States of America to act in self-defence, especially in the aftermath of the terrorist attacks of 11 September.
В этом заявлении правительство Либерии подтвердило право Соединенных Штатов Америки действовать в целях самообороны, особенно после террористических нападений 11 сентября.
It should not be taken into account when negotiations are conducted, because I believe all of us agree that we have that right to act in self-defence.
Его не следует учитывать в ходе переговоров, поскольку, я думаю, что все согласятся со мной в том, что мы имеем это право действовать в целях самообороны.
End the violence and Israel will never again have to act in self-defence.
Прекратите насилие, и Израиль больше никогда не будет действовать в целях самообороны.
The only justification in law for assault is that the person carrying out the assault was acting in self-defence.
В соответствии с действущим законодательством единственным оправдением применения физического насилия, являются обстоятельства, при которых лицо, совершающее данное физическое насилие, действовало в целях самообороны.
Another issue that has recently come to the fore and was highlighted by the Secretary-General is that of Article 51 of the Charter and the conditions under which Member States have the right to act in self-defence.
Другой вопрос, который недавно был выдвинут на первый план и который подчеркивал Генеральный секретарь, касается статьи 51 Устава и обстоятельств, при которых государства-члены могут иметь право действовать в целях самообороны.
We recognize Israel's security concerns and its right to act in self-defence.
Мы признаем интересы Израиля в области обеспечения безопасности и его право действовать в целях самообороны.
According to AI, the authorities have generally stated that police officers in such circumstances were acting in self-defence and few investigations have been carried out into the circumstances surrounding the use of force.
По данным МА, власти, как правило, заявляют, что полицейские действовали в целях самообороны, при этом редко проводятся расследования обстоятельств, связанных с применением силы.
States have the responsibility to protect their citizens, and Israel will continue to act in self-defence, in accordance with its inherent right under article 51 of the Charter of the United Nations.
Государства обязаны защищать своих граждан, и Израиль будет продолжать действовать в целях самообороны, в соответствии с его неотъемлемым правом согласно статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Another study found that 66 per cent of women reported as being "physically aggressive" towards their partners were women acting in self-defence, and 22 per cent were acting out of fear for their safety.
Согласно другому исследованию, 66 процентов женщин, зарегистрированных в качестве "физически агрессивных" по отношению к своим партнерам, действовали в целях самообороны, а 22 процента - из страха за свою безопасность.
As I am now addressing the Ambassador of Israel, I believe I am entitled to request him to spare us hearing the fictional story fabricated by Israel and repeated many, many times by the pro-Israel media that Israel was acting in self-defence in 1967.
И поскольку я сейчас обращаюсь к послу Израиля, думаю, что у меня есть право просить его не тратить наше время на выслушивание вымышленных историй, сфабрикованных Израилем, которые много раз пересказывались в средствах массовой информации Израиля, о том, что Израиль де в 1967 году действовал в целях самообороны.
Morgan's pleading not guilty, saying he acted in self defence.
Морган отрицает свою вину, говорит, что он действовал в целях самообороны.