Translation for "achievement" to russian
Translation examples
Replace the word "achieve" with the words "encourage the achievement of".
Заменить слово <<достижении>> словами <<поощрении достижения>>.
- Your crowning achievement.
- Ваше величайшее достижение.
My crowning achievement:
Мое коронное достижение:
Our finest achievement.
Наше лучшее достижение.
My greatest achievement.
Мое величайшее достижение.
Great achievement, Tremas.
Большое достижение, Тримас.
It's a significant achievement.
Это значительное достижение.
The worry, action, achievement.
Проблемы, переживания, достижения.
That's a real achievement.
Это настоящее достижение.
It's a huge achievement.
Это огромное достижение.
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
His mouth was so full Harry thought it was quite an achievement for him to make any noise at all.
С таким набитым ртом, подумал Гарри, хоть что-то выговорить — уже достижение.
What, in your opinion, is Gilderoy Lockhart’s greatest achievement to date?
3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Златопуста Локонса?
I was very proud of this achievement, and was going to give a talk about my work at the Kyoto meeting.
Я очень гордился своим достижением и намеревался сделать о нем в Киото сообщение.
For me, who had never had any “culture,” to end up as a professional musician for a ballet was the height of achievement, as it were.
Однако для меня, человека, никакого касательства к «культуре» не имевшего, обращение в профессионального, сочиняющего балетную музыку музыканта было достижением, что называется, вершинным.
The sword of Gryffindor was hidden they knew not where, and they were three teenagers in a tent whose only achievement was not, yet, to be dead.
Где спрятан меч Гриффиндора, они не знали, да и кто они, собственно, такие — трое живущих в палатке подростков, единственное достижение которых сводится к тому, что они пока еще не мертвы.
“You’re expecting too much of yourself,” said Professor Lupin, sternly in their fourth week of practice. “For a thirteen year old wizard, even an indistinct Patronus is a huge achievement.
— Ты слишком требователен к себе, — наставительно заметил Люпин на четвертом занятии. — Для тринадцатилетнего волшебника даже призрачный Патронус — поразительное достижение.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
No doubt it would have felt strange, impertinent even, but after all it had been common knowledge that Dumbledore had taken part in that legendary duel with Grindelwald, and Harry had not thought to ask Dumbledore what that had been like, nor about any of his other famous achievements.
Конечно, такие расспросы представлялись ему, мальчишке, странными и даже дерзкими, но ведь все же знали о легендарной дуэли Дамблдора с Грин-де-Вальдом, а между тем Гарри и не подумал спросить старика ни о том, на что она походила, ни об иных его прославленных достижениях.
C. Programme achievements
С. Успехи программы
B. Progress achieved
В. Достигнутые успехи
We salute these achievements.
Мы приветствуем эти успехи.
(a) Progress achieved
a) Достигнутые успехи
Such achievements are not to be gainsaid.
Такие успехи нельзя отрицать.
For individual achievement.
¬рем€ личного успеха.
Listing your fictional achievements.
Перечислять несуществующие успехи.
This is your achievement.
Этот ваш успех.
- Our achievements in government...
- Наши успехи в правительстве...
We celebrated, we achieved.
Мы праздновали, добивались успехов.
That's quite an achievement.
Надо же, какой успех.
You have achieved a great success.
Вы добились успеха.
That hath all achieved!
Пускай во всем сопутствует успех!
It helps them be achievers.
Помогает им достигать успехов.
How is a woman to achieve?
Как женщине добиться успеха?
I see no reason why everybody in this class should not achieve an O.W.L. in Transfiguration as long as they put in the work.
Я не вижу причин для того, чтобы каждый в этом классе не добился успеха на экзамене по трансфигурации, — надо только потрудиться.
Unless he was very much mistaken (and he was not planning on telling anybody, in case he was), he had just achieved an “Outstanding”
Если он хоть что-то в чем-нибудь понимал (впрочем, на всякий случай он не собирался трезвонить о своем успехе), ему только что поставили «превосходно».
Would he tell Slughorn—Harry’s stomach churned—how Harry had been achieving such good results in Potions all year?
Расскажет ли он Слизнорту (мысль эта обожгла Гарри желудок) каким образом Гарри добивался весь год таких успехов в зельеварении?
Harry agreed to test Hermione after lunch on Sunday, but regretted it almost at once; she was very agitated and kept snatching the book back from him to check that she had got the answer completely right, finally hitting him hard on the nose with the sharp edge of Achievements in Charming.
В воскресенье после обеда Гарри согласился проверить Гермиону, но почти сразу же пожалел об этом: она страшно волновалась и то и дело выхватывала у него учебник, чтобы посмотреть, не допустила ли она в ответе каких-нибудь мелких ошибок. В конце концов Гарри сильно досталось по носу острым краем «Успехов заклинательных наук».
Very few countries in the world have the ability to realize such an industrial and technological achievement.
В мире очень мало стран обладают способностью реализовать такой промышленный и технологический подвиг.
They have achieved equality when it comes to martyrdom and prison. If they are going to have equality in duties, they deserve equality in rights. We salute Palestinian women.
Она не уступала мужчине в подвиге мученичества и в тюремных застенках и должна быть равна с ним во всех правах так же, как была равна ему во всех обязанностях.
We cherish their memory. Their example compels us to make new achievements towards a more prosperous world.
Их подвиг мы храним в наших сердцах, их пример обязывает нас к новым свершениям, достижению новых высот на благо мира.
We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace.
Их подвиг мы храним в наших сердцах, и их пример обязывает нас к новым свершениям, к достижению новых высот на благо мира.
I take pleasure, finally, in paying a warm tribute to the achievement of the founding fathers, and to the singular distinction with which His Excellency the Secretary-General of the United Nations is managing affairs at the global level.
Мне также приятно воздать должное подвигу отцов-основателей и исключительным заслугам Его Превосходительства Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в ведении дел на глобальном уровне.
Victory Day will remain forever in the memories of our peoples as a symbol of that immense achievement and of our deepest sorrow for those who died at the front, those who were tortured to death or executed as prisoners of the fascists and those who perished on the home front during the war.
День Великой Победы навсегда останется в памяти народов как символ безграничного подвига и величайшей скорби о тех, кто погиб на фронте, был замучен или казнен в фашистском плену, кто стал жертвой войны в тылу.
The forthcoming sixty-fifth anniversary of the victory in the Great Patriotic War of 1941-1945, won through the heroism and self-sacrifice of the peoples of our countries, reminds us once more of the massive loss of human life and the achievement of those who, at the cost of their lives, deprivation and suffering, brought liberation and peace to the world in the struggle against fascism.
Приближающаяся шестьдесят пятая годовщина Победы в Великой Отечественной войне 1941 - 1945 годов, добытой героизмом и самоотверженностью народов наших стран, вновь напоминает об огромных человеческих жертвах, подвиге тех, кто ценой своей жизни, лишений и страданий в борьбе с фашизмом принес освобождение и мир на Земле.
Like that's an achievement.
Будто это какой-то подвиг.
- Are you proud of your achievement?
-Гордитесь свои подвигом? -Конечно.
and for achievement offer us his ransom.
И вместо подвигов он выкуп даст.
These gold medallists Have done amazing achievements.
Эти золотые медалисты совершали удивительные подвиги.
That's the level of Iife-saving you've achieved, right, isn't it?
Вот и весь твой подвиг, верно?
I'm tired of reading about the achievements of better men.
Я устал читать о подвигах людей, которым я не ровня.
Spending your life reading about the achievements of better men.
Тратить жизнь на чтение о подвигах людей, которым ты не ровня.
Yet another glorious achievement in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious.
Ещё одна славная глава в книге подвигов вашего брата, Фабиоса.
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement.
Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг.
In the beginning of the book there are some stories of the fantastic achievements of the safecracker, such as the woman caught in a meat refrigerator who is freezing to death, but the safecracker, hanging upside down, opens it in two minutes.
В начале шли рассказы о фантастических подвигах каких-нибудь взломщиков — к примеру, некую женщину заперли в большом холодильнике для мяса, где она и замерзла бы до смерти, если бы не взломщик, который, вися вниз головой, вскрыл замок холодильника ровно за две минуты.
At least, and at last, I was off the sea, nor had I returned thence empty-handed. There lay the schooner, clear at last from buccaneers and ready for our own men to board and get to sea again. I had nothing nearer my fancy than to get home to the stockade and boast of my achievements.
Итак, морские мои похождения кончились. И кончились несомненной удачей: шхуна вырвана из рук бандитов, и мы можем хоть сейчас отправиться на ней в океан. Я мечтал поскорее вернуться домой, в нашу крепость, и похвастать своими подвигами.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Самое же главное — уподобившись многим великим людям прошлого, принять за образец кого-либо из прославленных и чтимых людей древности и постоянно держать в памяти его подвиги и деяния. Так, по рассказам, Александр Великий подражал Ахиллу, Цезарь — Александру, Сципион — Киру.
Achievability of timelines;
d) реалистичность графика выполнения;
Instruments to achieve the objective:
Средства для выполнения задачи:
This will be achieved through:
Выполнение плана будет обеспечиваться следующим образом:
:: Jeopardize the achievement of the mission;
:: созданию угрозы для выполнения миссии;
III. Programmatic achievements
III. Результаты выполнения программ
Relationship between completed homework and academic achievement is statistically compelling.
Взаимосвязь между выполнением домашних заданий и успеваемостью подтверждена статистикой.
Testament to what can be achieved when you dress appropriately.
Я понял как важен внешний вид, для успешного выполнения задания.
But instead of taking my life, I will give my life to achieve your order.
Но вместо того, чтобы покончить с жизнью, я отдам свою жизнь ради выполнения вашего приказа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test