Translation for "accusing of" to russian
Translation examples
Accusations and counter-accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization.
Обвинения и встречные обвинения звучат повсюду и еще более усугубляют нынешнюю политическую поляризацию.
The accused shall be informed of the charge against him or her and the name of the accuser or the complainant.
Обвиняемый информируется о предъявляемых ему обвинениях и фамилии лица, выдвинувшего обвинения или подавшего жалобу.
Such accusations are baseless.
Такие обвинения необоснованны.
This is a baseless accusation.
Это беспочвенное обвинение.
Accusation not substantiated
Обвинения не подтверждены доказательствами
Falsely accused of spying...
Ложно обвиненный в шпионаже...
Accusations of criminal sexual abuse.
Обвинения в преступном сексуальном домогательстве.
Thatfeltlike an accusation of sorts.
Похожена обвинение в чем угодно.
I'm accused of a burglary.
По обвинении в краже со взломом.
Accusations of children being interfered with.
Обвинения в домогательствах к детям.
The problem remains, accusations of theft.
Проблемы остаются, обвинения в краже.
Yeah, well, two accusations of sexual harassment.
Два обвинения в сексуальных домогательствах.
Accusations of wrongdoing in the performance of duties?
Обвинения в насилии над солдатами.
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
Could it have concealed anything resembling a fact, a positive accusation?
Могло ли под этим скрываться хоть что-нибудь похожее на факт, на положительное обвинение?
So he was aware of the bizarre accusations that flavored conversation in his halls.
Значит, для него не были секретом причудливые обвинения, придававшие пикантность разговорам в его гостиных.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
“Really, you shouldn’t accuse… dangerous thing to say… wands away, please!”
— Как можно говорить такие вещи… рискованные обвинения… Да уберите, пожалуйста, волшебные палочки!
And yet Elphias Doge’s accusations of inaccuracy have been echoed in many places.
И тем не менее выдвинутые Элфиасом Дожем обвинения в неточности отозвались эхом в волшебном сообществе.
All their evidence is double-ended; I mean, I can turn their accusations in my own favor, understand?
Все улики их о двух концах, то есть их обвинения я в свою же пользу могу обратить, понимаешь?
The Prime Minister’s pulse quickened at the very thought of these accusations, for they were neither fair nor true.
У премьер-министра зачастил пульс от одной мысли об этих подлых и несправедливых обвинениях.
I have been insulted, certainly… insinuations have been made against me… unfounded accusations levelled… but no, there is nothing wrong, certainly not!
Меня оскорбили, разумеется… на меня возводят наветы, предъявляют беспочвенные обвинения — а в остальном ничего не случилось, ровно ничего!
it would have amounted to a direct admission that the accusations being hurled at him were true and that he had indeed slandered Sofya Semyonovna.
это значило прямо сознаться в справедливости взводимых на него обвинений и в том, что он действительно оклеветал Софью Семеновну.
He was accused of kidnapping.
Его обвинили в похищении.
They accused us all of vagrancy.
Всех нас обвинили в бродяжничестве.
They were accused of being spies.
Их обвинили в том, что они шпионы.
He was accused of supporting the rebellion.
Он был обвинен в поддержке повстанцев.
She was accused of being an LTTE supporter.
Ее обвинили в поддержке ТОТИ.
Their Government is even accusing them of being traitors.
Их правительство даже обвинило их в предательстве.
He was also accused of stealing a vehicle.
Его также обвинили в краже автомобиля.
They were accused of collaborating with soldiers and the Administration.
Их обвинили в сотрудничестве с военными и администрацией.
He was accused of insulting a judge.
Он был обвинен в нанесении оскорбления членам суда.
Accused of raping me?
Обвинили в изнасиловании?
The one accused of...
Тот, которого обвинили...
Falsely accused of "intent."
Ложно обвинили в "намерениях".
Ashley's been accused of murder..
Эшли обвинили в убийстве.
We've been accused of cheating.
Нас обвинили в жульничестве
Julien Gahyde accused of murder...
Жюльен Гейд обвинен в убийстве...
- He was accused of assault.
- Он был обвинен в домогательстве.
- He was accused of terrorism.
-Он был обвинен в терроризме.
Bash was accused of treason.
Баша обвинили в государственной измене.
We're accused of illegal occupation.
Нас обвинили в незаконной оккупации.
As you know, Hagrid was wrongly accused of that crime.
Как ты знаешь, в этом преступлении ошибочно обвинили Хагрида…
“He accused me of being ‘Dumbledore’s man through and through.’” “How very rude of him.”
— Он обвинил меня в том, что я «целиком и полностью человек Дамблдора». — Как грубо.
“I’ve been suspecting this ever since Filch accused you of ordering Dungbombs, because it seemed such a stupid lie,”
— Я заподозрила это еще тогда, когда Филч обвинил тебя, что ты заказываешь навозные бомбы.
So that you may know and, what with your mind and heart, not accuse me of behaving maliciously that time.
А чтобы вы знали и с вашим умом и сердцем не обвинили меня за мое злобное тогдашнее поведение.
The cause of it all was Marfa Petrovna, who succeeded in accusing and besmirching Dunya in all houses.
Всему этому причиной была Марфа Петровна, которая успела обвинить и загрязнить Дуню во всех домах.
Kindly realize, mademoiselle, that if I were not so sure, then naturally, with my experience, I would not risk accusing you so directly;
Извольте видеть-с: если б я не был так уверен, то уж, разумеется, при моей опытности, не рискнул бы так прямо вас обвинить;
But that was not all: Newton then wrote the committee’s report himself and had the Royal Society publish it, officially accusing Leibniz of plagiarism.
Но это еще не все: Ньютон сам написал заключение комиссии и настоял, чтобы Королевское общество его опубликовало, официально обвинив Лейбница в плагиате.
No one would dare accuse you of any intent or complicity, the less so since you discovered it yourself by turning her pockets out: consequently you suspected nothing.
Никто не решится вас обвинить в умысле или в соглашении, тем паче что вы же и обнаружили, выворотив карман: стало быть, ничего не предполагали.
Your son deliberately exaggerated the meaning of my words to absurdity, accusing me of malicious intentions, and basing himself, as I think, on your own correspondence.
Ваш сын умышленно преувеличил значение слов до нелепого, обвинив меня в злостных намерениях и, по моему взгляду, основываясь на вашей собственной корреспонденции.
and no less certain is it, that I cannot accuse myself of having really done anything to deserve to lose it. I have a warm, unguarded temper, and I may have spoken my opinion of him, and to him, too freely.
И столь же верно, что я не могу обвинить себя в каком-нибудь проступке, из-за которого я должен был бы его лишиться. У меня горячий, несдержанный нрав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test