Similar context phrases
Translation examples
Provision is made for the accretion of interest income on temporary investments, such as commercial papers, treasury bills and discount notes.
Создается резерв для учета прироста процентных поступлений по временным инвестициям, таким, как коммерческие векселя, казначейские облигации и дисконтированные векселя.
Right, but the pulsar is literally Feeding off of the white dwarf, Stripping off material and creating an accretion disk.
Правильно, но пульсар в буквальном смысле поедает белого карлика, снимая верхние слои и создавая диск срастания.
Due to a more flexible preliminary mechanism, it appears unlikely that a grievance accretion would occur.
Благодаря более гибкому механизму предварительного рассмотрения представляется маловероятным, что произойдет увеличение числа споров.
Other returns may be in the form of accretion of wealth through gains in asset values (Mishra et.al.).
Другие поступления могут выражаться в форме увеличения материальных ценностей за счет повышения стоимости активов (Mishra et.al.).
Also, deforestation, coastal erosion, increasing saline intrusion, nutrient depletion and sediment accretion caused by damming and diversion of rivers have had a significant impact on mangrove forests and their resources.
Кроме того, обезлесение, эрозия берегов, повышенное вторжение соленой воды, потеря питательных веществ и увеличение седиментов в результате перекрытия рек плотинами и переброски стока оказали неблагоприятное воздействие на мангровые леса и их ресурсы.
To surmount these difficulties, tax laws may remove asymmetries and arbitrage opportunities by the elimination of all categories and the imposing of a tax on net accretions to wealth, which will not be practicable.
Для преодоления этих трудностей в налоговом законодательстве можно попытаться ликвидировать асимметрию и возможности для осуществления арбитражных операций путем отмены всех категорий и введения налога на чистое приращение богатства, что реально не осуществимо.
In specifying the starting point of the maritime boundary between Nicaragua and Honduras, the Court, taking account of the continuing eastward accretion of Cape Gracias a Dios (a territorial projection and the point where the coastal fronts of the two States meet) as a result of alluvial deposits by the River Coco, decided to fix the point on the bisector at a distance of three nautical miles out to sea from the point which a mixed demarcation commission in 1962 had identified as the endpoint of the land boundary in the mouth of the River Coco.
При обозначении исходной точки морской границы между Никарагуа и Гондурасом с учетом продолжения приращения мыса Грасиас-а-Дьос в восточном направлении (территориальный выступ и точка, в которой сходятся береговые линии этих двух государств) в результате аллювиальных отложений реки Коко, постановил определить точку на средней линии на расстоянии трех морских миль в сторону моря от точки, определенной Смешанной демаркационной комиссией в 1962 году, которая тогда идентифицировалась как конечная точка сухопутной границы в устье реки Коко.
We are things that labor under the illusion of having a self, this accretion of sensory experience and feeling, programmed with total assurance that we are each somebody when, in fact, everybody's nobody.
Мы находимся под влиянием иллюзии осознания себя, приращение чувственного опыта и ощущений, запрограммированы на полную уверенность что каждый из нас - это кто-то тогда как на самом деле все мы никто.
нарастание
noun
An accretion of petty fights and resentful compromises which, like Chinese water torture, slowly transforms both parties into howling, neurotic versions of their former selves.
Нарастание мелочных ссор и обижающих компромиссов, которые, подобно китайской водной пытке, медленно преврящают обе стороны в орущие, нервные подобия себя прежних?
(Slurring) That the residual accretion of alcoholic vapours inside the very mechanism of the machine contributed in no small part...
Что наращение остатков испарений алкоголя внутри самого механизма составляет немалую часть...
If we all acknowledged that the two are complementary and mutually reinforcing, then the prevailing lopsided relationship would be reversed, thus stemming a looming accretion of nuclearism, with its attendant adverse ramifications for international security.
Если бы все мы признали, что одно и другое дополняют и укрепляют друг друга, то тогда нынешние однобокие взаимоотношения удалось бы изменить, тем самым положив конец надвигающемуся разрастанию ядерного распространения, с его пагубными последствиями для международной безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test