Translation for "according to statement made" to russian
Translation examples
According to statements made to the Mission, they were beaten during the interrogation and threatened with death and being run over by tanks.
Согласно заявлениям, представленным Миссии, в ходе допросов задержанных избивали и угрожали убить и переехать танками.
This discrepancy is explained, according to statements made by the competent authorities, by the fact that in practice some members of staff are assigned to other duties within the State structure.
Согласно заявлениям компетентных властей, это несоответствие объясняется тем, что фактически некоторые сотрудники персонала тюрьмы используются на другой работе в государственных структурах.
On April 29, according to statements made by the Russian Defense and Foreign Ministers, Russia began to unilaterally increase the size of the Russian "peacekeeping forces" in the Georgian-Abkhazian conflict zone.
29 апреля, согласно заявлениям российских министров обороны и иностранных дел, Россия приступила в одностороннем порядке к увеличению численности российских <<миротворческих сил>> в зоне грузино-абхазского конфликта.
11. According to statements made by the Mayi-Mayi brigadier general named Jean Jacques Bulimengu, the attack on the Banyamulenge refugee site at Gatumba was planned by the command of the tenth military region of the Democratic Republic of the Congo.
11. Согласно заявлениям бригадного генерала майи-майи по имени Жан-Жак Булименгу, нападение на лагерь беженцев-баньямуленге в Гатумбе было спланировано командованием 10м военным округом Демократической Республики Конго.
According to statements made by the Danish Minister of Transport, mega-trucks should be allowed in international transport among EU member States and regions that do already today permit such longer and heavier goods road vehicles in national traffic.
Согласно заявлениям, сделанным Министром транспорта Дании, мегагрузовики следует разрешить использовать в международных перевозках между государствами − членами ЕС и регионами, которые уже сегодня допускают такие длинномерные большегрузные автотранспортные средства к национальному движению.
According to statements made by the Governor of Guam and the Congressman, the differences revolve around the failure of the United States to recognize collective rights as distinct from individual rights (the latter being already guaranteed by the Universal Declaration on Human Rights), and in particular the collective right as an indigenous people to self-determination.45
Согласно заявлениям губернатора Гуама и представителя территории в Конгрессе, разногласия связаны главным образом с тем, что Соединенные Штаты отказываются признать коллективные права как отличные от индивидуальных прав (последние уже гарантированы Всеобщей декларацией прав человека) и, в частности, коллективное право чаморро как коренного народа на самоопределение45.
According to statements made by the Governor of Guam and the Congressman, the differences revolve around the failure of the United States to recognize collective rights as distinct from individual rights (the latter being already guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights), and in particular the collective right as an indigenous people to self-determination.74
Согласно заявлениям губернатора Гуама и представителя территории в Конгрессе, разногласия связаны главным образом с тем, что Соединенные Штаты отказываются признать коллективные права как отличные от индивидуальных прав (последние уже гарантированы Всеобщей декларацией прав человека) и, в частности, коллективное право чаморро как коренного народа на самоопределение74.
14. Joint Submission reported that a large amount of complaints have been made by the families and lawyers of detainees accusing the security authorities of not allowing access or visits to those detained, and that according to statements made by some Yemeni parliamentarians some of the prisoners have been subjected to torture and inhuman treatment, and cases of rape have been attributed to some officers in women's prisons.
14. В совместном представлении отмечалось, что родственники и адвокаты задержанных лиц подали многочисленные жалобы, обвинив службы безопасности в запрещении доступа к задержанным или их посещений, и что, согласно заявлениям ряда йеменских парламентариев, некоторые заключенные подвергались пыткам и бесчеловечному обращению, а к случаям изнасилований были причастны служащие женских тюрем29.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test