Translation examples
Leave for accompanying a spouse
Отпуск для сопровождения супруга
Vehicles accompanying passengers
Транспортные средства сопровождения пассажиров
Vehicles accompanying goods
Транспортные средства сопровождения грузов
Accompanying leave with pay
Отпуск для сопровождения с сохранением содержания
Accompanying financial measures
1. Меры финансового сопровождения
Brianna Johnson, accompanied by...
Брианна Джонсон, в сопровождении...
He is accompanied by the lovely Sofia.
В сопровождении прекрасной Софии.
Are you always accompanied by chaperones?
Вы всегда в сопровождении, компаньонов?
Well, as long as you're accompanied.
Ну если только в сопровождении.
Katherine Wilson, accompanied by Eric hanson.
Кэтрин Уилсон, в сопровождении Эрика Хэнсона.
Accompanied by D'Artagnan, Aramis and Porthos.
В сопровождении д'Артаньяна, Арамиса и Портоса.
One morning Santa came back, accompanied.
Однажды утром Санта вернулась, с сопровождением.
I'll have to insist we accompany you.
Я вынужден настаивать на вашем сопровождении.
She was to accompany Sir William and his second daughter.
Элизабет должна была выехать в сопровождении сэра Уильяма и его второй дочери.
Bellatrix Lestrange was striding across the lawn toward them, accompanied by Griphook.
Через лужайку к ним стремительно шагала Беллатриса Лестрейндж в сопровождении Крюкохвата.
Collins returned, the gentleman accompanied him.
И, ко всеобщему изумлению, мистер Коллинз вернулся домой в сопровождении обоих молодых людей.
Ten minutes later, Snape returned, and sure enough it was Professor McGonagall who accompanied him.
Через десять минут Снегг вернулся и, разумеется, в сопровождении профессора Макгонагалл.
They called at various times of the morning, sometimes separately, sometimes together, and now and then accompanied by their aunt.
Они приходили в утренние часы, иногда врозь, иногда вместе, а иной раз и в сопровождении своей тетки.
With that, he waved his wand, Vanishing the hoops, and walked out of the Hall accompanied by Professor McGonagall.
После чего взмахнул палочкой, убирая обручи, и в сопровождении профессора Макгонагалл покинул Большой зал.
Mrs. Bennet, accompanied by her two youngest girls, reached Netherfield soon after the family breakfast.
Миссис Беннет в сопровождении двух дочек прибыла в Незерфилд вскоре после того, как семья позавтракала.
The figure in front was unmistakeably his cousin, Dudley Dursley, wending his way home, accompanied by his faithful gang.
Впереди — не кто иной, как его двоюродный братец Дадли Дурсль. Возвращается домой в сопровождении своей верной шайки.
Fred and George set off for the hospital wing, accompanied by Lee, who was howling with laughter, and Harry, Ron, and Hermione, also chortling, went in to breakfast.
Фред с Джорджем отправились в больничное крыло в сопровождении хохотавшего до колик Ли, а Гарри, Рон и Гермиона, тоже посмеиваясь, пошли завтракать.
He went out of the room calling "Ewing!" and returned in a few minutes accompanied by an embarrassed, slightly worn young man with shell-rimmed glasses and scanty blonde hair.
Он вышел из комнаты, крича: «Юинг!» – и скоро вернулся в сопровождении немного облезлого смущенного молодого человека с реденькими светлыми волосами и в черепаховых очках.
Following a reading of the Preamble by a United Nations tour guide with musical accompaniment by the United Nations Singers, the President of the General Assembly and the Secretary-General reaffirmed the commitment to the goals of the Charter and drew attention to the vital tasks ahead.
После того как один из экскурсоводов Организации Объединенных Наций под музыкальный аккомпанемент в исполнении певцов Организации Объединенных Наций зачитал преамбулу Устава, Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь подтвердили приверженность целям Устава и привлекли внимание к стоящим на повестке дня жизненно важным задачам.
278. Articles 5 and 6 of Chapter II specifically indicate the works protected by this Law, that is: "works of literary, dramatic, musical or artistic character; sound recordings and audiovisual works; designs and models; words and texts intended to be sung or recited within the framework of musical works or as accompaniment thereto; works expressed by means of conventional signs or digital formulae; computer programs."
278. В статьях 5 и 6 главы II перечисляются работы, защищаемые данным Законом, а именно: "работы литературного, драматического, музыкального или художественного характера; звукозаписи и аудиовизуальные произведения; чертежи и модели; слова и тексты, предназначенные для пения или декламации в рамках музыкальных произведений или в качестве аккомпанемента к ним; произведения, созданные посредством условных обозначений, либо цифровых формул; компьютерные программы".
Wonderful accompaniment, as usual.
Чудесный аккомпанемент, как всегда.
It's a banner and just some light musical accompaniment, Mitchell.
Это баннер и легкий музыкальный аккомпанемент, Митчел.
And now Lady Mary is going to sing for us, accompanied by Lady Edith.
А теперь для нас споет леди Мэри под аккомпанемент леди Эдит.
Since you're all so excruciatingly displeasing to watch, you will not have the pleasure of accompaniment.
Поскольку на вас убийственно неприятно смотреть, я лишаю вас радости аккомпанемента.
But the muted Trombone in this case Because these 2 instruments were used very widely to accompany villains,
Однако в данном случае это будет приглушенный тромбон потому что эти два инструмента довольно часто используются как аккомпанемент злодеев.
I've been trying out some new phrasing, though it is a challenge for an artist like myself to work with such run-of-the-mill accompaniment.
Я испробовала новую фразировку, несмотря на то, что это вызов, для артистки как я, работать с таким посредственным аккомпанементом.
As staid as a funeral parlour, hectares of tulle, Brylcreem and the fishtail, accompanied by Victor Silvester and his famous orchestral whine, as thin as a two-step, as quick as a foxtrot.
Солидные, как похоронные бюро. Гектары тюля, бриолин и платья фасона "рыбий хвост", под аккомпанемент Виктора Сильвестра и завывания его оркестра, тонкие как тустеп, быстрые как фокстрот.
Loud singing accompanied by what sounded like mandolins issued from a distant corner;
Из дальнего угла неслось громкое пение под аккомпанемент каких-то музыкальных инструментов, вроде мандолины.
Also in the room were a boy organ-grinder with a small barrel-organ, and a healthy, ruddy-cheeked girl in a tucked-up striped skirt and a Tyrolean hat with ribbons, a singer, about eighteen years old, who, in spite of the chorus in the next room, was singing some lackey song in a rather husky contralto to the organ-grinder's accompaniment .
В комнатке находились еще мальчик-шарманщик, с маленьким ручным органчиком, и здоровая, краснощекая девушка в подтыканной полосатой юбке и в тирольской шляпке с лентами, певица, лет восемнадцати, которая, несмотря на хоровую песню в другой комнате, пела под аккомпанемент органщика, довольно сиплым контральтом, какую-то лакейскую песню…
The briefing was accompanied by a written report.
В дополнение к проведению брифинга был представлен письменный доклад.
The Present Report is accompanied by an updated CORE Document.
Настоящий доклад сопровождается дополненным основным документом.
* Informal learning is a natural accompaniment to everyday life.
* Неофициальное обучение - это естественное дополнение к повседневной жизни.
It was felt that the Sixth Survey should not be accompanied by a supplement.
Высказывалось мнение, что в шестой Обзор не следует включать никакого дополнения.
This should be accompanied by the establishment of quality control and improved monitoring.
В дополнение к этому необходимо обеспечить контроль качества и усилить мониторинг.
That is clearly an essential accompaniment to national prevention and treatment efforts.
Это, совершенно очевидно, является существенным дополнением к национальным усилиям в области профилактики и лечения.
! Sweet, hard coffee cup accompaniment.
Сладкое, твёрдое дополнение к кофе — я об этом.
According to the culinary database, the ideal accompaniment.
Согласно кулинарной базе данных, идеальное дополнение.
Perhaps, Madam, I might suggest, to accompany the silk velvet hat with the ribbon streamers?
Возможно, Мадам, я могла бы предложить, в дополнение эту бархатную шляпу с лентами?
Yes, I quite appreciate that, but it's hardly the right accompaniment for sardines on toast or whatever.
Да, я это понимаю, Но это вино едва ли подходящее дополнение к тостам с сардинами и тому подобному.
What possible better use could it be put to than the accompaniment-- sorry-- to two really juicy, first-rate pieces of aberdeen beef?
А что может быть лучше, чем подать его в дополнение... извини... к двум сочным первоклассным вырезкам абердинской говядины?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test