Translation examples
Replace "accident or emergency" with "accident or incident".
Заменить "аварии или чрезвычайные ситуации" на "аварии или инцидента".
The accident was... the accident was staged.
Авария была... авария была подстроена.
There was a car accident, a terrible car accident.
Произошла авария, ужасная автомобильная авария.
Since the accident.
Со дня аварии.
Occurrence: Automobile accident.
Происшествие - автомобильная авария.
Since Heidi's accident.
После аварии Хайди.
Dead, car accident.
Погибла в аварии.
From previous accidents?
От предыдущих аварий?
Motor-vehicle accident.
Авария на мотоцикле.
“What sort of accident?”
— Какого рода авария?
“Did she have an accident or something?”
— Может, она в аварию какую попала или еще что?
“Oh, I… had a bit of an accident,” he said lamely.
— Да так… небольшая авария, — неубедительно объяснил он.
“They’ve got as much sex appeal as a road accident.
– Сексуально вогоны так же привлекательны, как автомобильная авария.
Then Liet-Kynes is dead , he thought. "It was Harkonnen treachery," someone hissed. "They made it seem an accident .
Итак, Лиет-Кинес мертв… – Очередная харконненская подлость, – с ненавистью прошептал кто-то. – Они представили это несчастным случаем… якобы после аварии топтера он сгинул в Пустыне…
“What?” said Hermione sharply, freezing with her hand halfway towards picking up “MAKE A BANG AT THE DEPARTMENT OF MAGICAL ACCIDENTS AND CATASTROPHES.”
— Что? — резко спросила Гермиона, ее рука, тянувшаяся к проспекту «СДЕЛАЙТЕ КАРЬЕРУ В ОТДЕЛЕ ВОЛШЕБНЫХ АВАРИЙ И КАТАСТРОФ», замерла на полпути.
The data concerning occupational accidents cover all employment—related accidents and accidents considered as such, except for accidents in individual agriculture.
Данные о несчастных случаях на производстве охватывают все несчастные случаи, связанные с работой по найму, а также приравненные к ним несчастные случаи, за исключением несчастных случаев в единоличных крестьянских хозяйствах.
* Work accidents, not accidents to and from work.
* Несчастные случаи на производстве, а не несчастные случаи, произошедшие по пути на работу или при возвращении с работы.
It was an accident, George.
– Это был несчастный случай, Джордж.
Make it look like an accident, then!
– Ну так сделай так, чтобы это сошло за несчастный случай!
Both Kynes and Hawat will have accidents then, Nefud .
Тогда с Кинесом и произойдет несчастный случай? – И с Кинесом, и с Хаватом, Нефуд.
He's capable, but accident can strike down even the most capable.
Он должен суметь, но даже с лучшим может произойти несчастный случай.
“Harry fell off his broom, Dad,” he muttered. I told you… it was an accident…”
— Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай.
She had one of her rages, and my mother wasn’t as young as she was, and… it was an accident.
На нее накатил очередной приступ ярости, а мама была уже не так молода, и… это был несчастный случай.
“These accidents aren’t accidents—the crashed and explosions and derailments and whatever else has happened since we last watched the news.
— Эти несчастные случаи никакие не случайности. Катастрофы, взрывы, крушения поездов и все, что еще произошло с того времени, когда вы в последний раз смотрели выпуск новостей.
“They do,” said Hagrid darkly. “On’y their deaths are always put down ter mountaineerin’ accidents, aren’ they?”
— А что же, маглы их не… — Да встречают, — мрачно перебил Хагрид. — Только говорится всегда: несчастный случай в горах. С альпинистами…
“Professor Dumbledore,” Ron said quickly, “there was an accident down in the Chamber of Secrets. Professor Lockhart—”
— Профессор Дамблдор, — поспешил вставить Гарри. — Произошел несчастный случай — внизу, в Тайной комнате. Профессор Локонс…
“Oh, my dear boy, we’re not going to punish you for a little thing like that!” cried Fudge, waving his crumpet impatiently. “It was an accident!
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай.
but sometimes an accident is just an accident.
но несчастный случай может быть несчастным случаем.
Early in the trip this might have taken place had it not been for an unwonted accident.
Такая схватка едва не произошла уже в самом начале пути, помешал только непредвиденный случай.
And this is no accident.
И это не случайно.
The gunfire was no accident.
Стрельба не была случайной.
It is no accident that we are here.
И не случайно, что мы находимся здесь.
It is no accident that this has been achieved.
Однако эти достижения -- не случайность.
This situation is no accident.
Подобного рода ситуация не является случайной.
These were not accidents or oversights.
Это отнюдь не случайность или недосмотр.
Transport accidents Accidental alcohol poisoning
от случайных отравлений алкоголем
It was an accident, an accident, pure and simple.
Это случайность. Чистая, абсолютная случайность.
Shot by accident is the key word there, Jed... by accident.
Подстрелил случайно, ключевое слово, Джед - "случайно".
They were accidents.
Все произошло случайно.
An unfortunate accident.
Какая несчастливая случайность.
We do not suffer by accident.
Мы пострадали не случайно.
That may have been an accident.
– Это, может быть, случайно.
And for me personally, it began by accident, a quite accidental accident, something which in the highest degree might or might not have happened—and what was it?
Лично же у меня началось со случайности, с одной совершенно случайной случайности, которая в высшей степени могла быть и могла не быть, — какой?
It is secure from fire, robbery, and other accidents;
Они обеспечены от пожара, краж и других случайностей;
All these rumors and accidents converged in me then into a single thought.
Всё это, и слухи и случайности, совпало у меня тогда в одну мысль.
Accident, was it, when my mother died to save me?” asked Harry.
— Ты думаешь, когда моя мать погибла, спасая меня, это была случайность? — спросил Гарри.
I dropped pap's whetstone there too, so as to look like it had been done by accident.
Я еще бросил там папашин точильный камень, чтобы похоже было, будто бы это случайно.
You could have been killed. Your name didn’t get into the Goblet of Fire by accident.
Тебя могли убить. Твое имя не случайно оказалось в Кубке огня.
Accident prevention and control; and
Предотвращение и контроль катастроф; и
Accident prevention and control
Предотвращение и контроль катастроф
4.1 Chemical Accidents
4.1 Химические катастрофы
B.4 Accident prevention and control
B.4 Предотвращение и контроль катастроф
Preliminary indications are that the accident was due to engine failure.
Согласно предварительным результатам, катастрофа произошла изза отказа двигателя.
-No, car accident.
- Нет, автомобильная катастрофа.
You're an accident.
Ты ходячая катастрофа.
A traffic accident.
В дорожной катастрофе.
It's a nuclear accident.
Это ядерная катастрофа.
It's a social accident.
Это социальная катастрофа.
After the car accident...
После автомобильной катастрофы.
Jo... we were an accident.
Джо... Это катастрофа.
That's 13 potential accidents.
Это 13 потенциальных катастроф.
They monitor nuclear accidents.
Они контролируют ядерные катастрофы.
“Professor Trelawney did astrology with us!” said Parvati excitedly, raising her hand in front of her so that it stuck up in the air as she lay on her back. “Mars causes accidents and burns and things like that, and when it makes an angle to Saturn, like now—” she drew a right-angle in the air above her “—that means people need to be extra careful when handling hot things—”
— Профессор Трелони занималась с нами астрологией! — возбужденно сказала лежащая на спине Парвати, вытянув руку вверх. — Марс вызывает катастрофы, ожоги и всякое такое, а когда он стоит под углом к Сатурну, как сейчас, — она начертила над собой прямой угол, — это значит, что мы должны быть особенно осторожны в обращении с горячими предметами…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test