Translation for "accepting be" to russian
Translation examples
In accepting the award, the former Prime Minister stated:
Принимая награду, бывший премьер сказал:
By refusing or failing to accept an application for membership
отказывая в членстве или не принимая заявление о членстве;
By accepting the present Agreement, Governments undertake to:
Принимая настоящее Соглашение, правительства обязуются:
By accepting L.1, delegations do not rule anything out.
Принимая L.1, делегации ничего не исключают.
They log in to the ITDBonline and review the proposal by accepting or refusing it.
Они входят в систему "МБДМДПонлайн" и пересматривают предложение, принимая или отклоняя его.
1. [All States Parties shall assist the Court in enforcing prison sentences by accepting "Accepting" creates the possibility that this provision does not create a binding obligation.
1. [Все государства-участники содействуют Суду в обеспечении исполнения приговоров о тюремном заключении, принимая "Принимая" подразумевает возможность того, что это положение не является строгим обязательством.
a/ Accepting Protocols I and II and with the following declarations and understandings:
a/ Принимая Протоколы I и II и со следующими заявлениями и пониманиями:
The family will be constantly aware of it, accepting it and content with it, and will function within its framework.
Семья будет постоянно помнить об этом, принимая ее, радуясь и действуя в ее рамках.
Jessica allowed herself a regal nod before accepting.
Принимая приглашение, Джессика позволила себе царственный кивок.
“Seventeen, eh!” said Hagrid as he accepted a bucket-sized glass of wine from Fred.
— Семнадцать, это ж надо! — произнес Хагрид, принимая от Фреда бокал вина размером с ведерко. — Шесть лет прошло с тех пор, как мы встретились.
This regulation, instead of preventing, has been found from experience to increase the evil of usury; the debtor being obliged to pay, not only for the use of the money, but for the risk which his creditor runs by accepting a compensation for that use.
Этот запрет, как обнаружилось на опыте, вместо того, чтобы предотвратить, только усиливал зло ростовщичества, ибо должнику приходилось уже платить не только за пользование деньгами, но и за риск, которому подвергался кредитор, принимая вознаграждение за это пользование.
B. Formulation of acceptances of reservations: (a) procedure regarding formulation of an acceptance; (b) implicit acceptance; (c) obligations and express acceptance.
B. Формулирование принятия оговорок: a) процедура формулирования принятия; b) имплицитное принятие; c) обязательства в отношении определенно выраженного принятия;
and her invitation was accepted with alacrity.
И приглашение было с готовностью принято.
They did not doubt that he would accept.
Никто не сомневался, что любые условия будут приняты.
Collins’s proposal accepted with as good a grace as she could.
Приглашение мистера Коллинза было принято со всей любезностью, на которую она была способна.
The invitation was accepted of course, and at a proper hour they joined the party in Lady Catherine’s drawing-room.
Приглашение было, разумеется, принято, и в должный час они появились в гостиной Розингса.
Their offer was accepted; many privileges were conferred upon them, and they began the manufacture with three hundred workmen.
Их предложение было принято, им было предоставлено много привилегий, и они начали производство с 300 рабочих.
The proposal of the new subscribers was accepted, and a new East India Company established in consequence.
Предложение новых акционеров было принято, и вследствие этого учреждена новая Ост-Индская компания.
I even thought that if it's so well accepted that woman is the equal of man in everything, even in strength (as has already been affirmed), then there ought to be equality here as well.
я даже думал, что если уж принято, что женщина равна мужчине во всем, даже в силе (что уже утверждают), то, стало быть, и тут должно быть равенство.
All this looked likely enough, and was accepted as fact by most of the inhabitants of the place, especially as it was borne out, more or less, by daily occurrences. Of course much was said that could not be determined absolutely.
Это объяснение показалось весьма вероятным и было принято большинством дачников, тем более что подтверждалось ежедневными фактами.
All this was no doubt extremely coarse, and moreover it was premeditated, but after all Ferdishenko had persuaded everyone to accept him as a buffoon. "If I am admitted and tolerated here," he had said one day, "it is simply because I talk in this way.
Всё это было, конечно, грубо и преднамеренно выделано, но так уж принято было, что Фердыщенку позволялось играть роль шута. – Да меня для того только и держат, и пускают сюда, – воскликнул раз Фердыщенко, – чтоб я именно говорил в этом духе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test