Translation examples
However, I do not find this a reason to depart from accepted rules of interpretation when dealing with the provisions of the Covenant on the death penalty.
Однако я не усматриваю в этом основание для отхода от принятых правил толкования, когда речь идет о положениях Пакта, касающихся смертной казни.
No legal authority has been found for this proposition and finding such a requirement under article 6 would represent a significant departure from accepted rules of treaty interpretation.
Подобное утверждение не имеет никакого юридического основания и привязка подобного требования к статье 6 будет представлять собой существенное отклонение от принятых правил толкования договоров.
However, now that the debate is over and the plenary Assembly is about to address substantive issues on the Assembly's agenda, I intend to insist on the full observance of our accepted rules of procedure.
Однако сейчас, когда прения закончились и пленарные заседания Ассамблеи должны начать рассматривать вопросы существа повестки дня Ассамблеи, я намерен настаивать на полном соблюдении наших принятых правил процедуры.
One of the important areas of contribution on the part of the United Nations is in the development of international law as a means of promoting universally accepted rules and the creation of multilateral legal regimes to achieve common goals.
Одной из важных областей, отмеченных вкладом со стороны Организации Объединенных Наций, является разработка международного права как средства для содействия универсальному принятию правил и созданию многосторонних правовых режимов для достижения общих целей.
This is the clear requirement of the universally recognized and accepted rules of international law, usages and practices.
Это является четким требованием общепризнанных и общепринятых правил, норм и обычаев международного права.
48. Mr. PAZARCI (Turkey) insisted that there were no universally accepted rules on notification or the procedures to be followed.
48. Г-н ПАЗАРЧИ (Турция) настаивает на том, что не существует общепринятых правил уведомления или процедур, которым необходимо следовать.
If that Initiative were put into effect, it would, in our opinion, disregard the generally accepted rules concerning the interception of vessels and the legal regime governing the various maritime spaces.
Если эта Инициатива вступит в действие, то это, по нашему мнению, приведет к игнорированию общепринятых правил перехвата судов и правового режима, распространяющегося на различные морские пространства.
Respect for and application of the generally accepted rules and principles of international law and multilateral treaties, in particular those enshrined in the Charter of the United Nations, were essential.
Основополагающим фактором является уважение и применение общепринятых правил и принципов международного права и многосторонних договоров, в частности тех принципов, которые закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций.
The commentary would clarify that recommendation 214 was intended to deal with substantive matters of enforcement and not to undermine the generally accepted rule that procedural matters were subject to the law of the place where enforcement occurred.
В комментарии будет разъяснено, что рекомендация 214 призвана регулировать материально-правовые вопросы принудительного исполнения, а не подрывать общепринятое правило о том, что к процедурным вопросам применимо право места принудительного исполнения.
11. The success of efforts to promote the rule of law at the international level depended on strict compliance with generally accepted rules and principles, particularly those embodied in the Charter of the United Nations.
11. Успешное осуществление мер по поощрению верховенства права на международном уровне зависит от строгого соблюдения общепринятых правил и принципов, в частности, тех, которые закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций.
In addition to violating the fundamental principle of state immunity as well as the generally accepted rules of evidence, the failure of the court to refrain from accusing others outside its jurisdiction and without recourse to universally recognized legal guarantees constitutes clear evidence of disrespect for the rule of law, the requirements of due process and fundamental principles of human rights.
Суд не только нарушил основополагающий принцип иммунитета государств и общепринятые правила, регламентирующие свидетельствование, но и не удержался от вынесения обвинений в адрес тех, кто не подпадает под его юрисдикцию, проигнорировав при этом общепризнанные правовые гарантии, что является четким свидетельством неуважения правовых норм, требований об обеспечении процессуальных гарантий и основополагающих принципов, касающихся прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test