Translation for "accepted by" to russian
Translation examples
The ultimatum was accepted.
Ультиматум был принят.
Not ratified/not accepted
Не ратифицирован/не принят
It was not accepted by Eritrea.
Однако он не был принят Эритреей.
:: Nepal: accepted: one person;
:: Непал: принят один человек;
It could not be accepted as drafted.
Он не может быть принят в его нынешнем виде.
This argument cannot be accepted.
Данный аргумент не может быть принят.
This balance of rights and obligations was not accepted.
Этот баланс прав и обязанностей не был принят.
This is widely accepted in all jurisdictions.
Этот принцип повсеместно принят во всех юрисдикциях.
He still hasn't been accepted by the Council or even our people!
Он все еще не был принят ни Советом, ни народом!
I converted to Islam, was eventually accepted by one of the more moderate tribes.
Я обращен к Исламу, в итоге был принят в одно из более умеренных племен.
The general seemed the most anxious of all, and decidedly uneasy. The present of pearls which he had prepared with so much joy in the morning had been accepted but coldly, and Nastasia had smiled rather disagreeably as she took it from him.
Генерал Епанчин беспокоился про себя чуть не пуще всех: жемчуг, представленный им еще утром, был принят с любезностью слишком холодною, и даже с какою-то особенною усмешкой.
B. Formulation of acceptances of reservations: (a) procedure regarding formulation of an acceptance; (b) implicit acceptance; (c) obligations and express acceptance.
B. Формулирование принятия оговорок: a) процедура формулирования принятия; b) имплицитное принятие; c) обязательства в отношении определенно выраженного принятия;
Apology accepted, by the way.
Кстати, извинения приняты.
Motion to accept cellular-phone technology as a formal branch of wizardry was accepted by...
Прошение о принятии мобильных технологий как отдельного ответвления магии принято...
He wants to live large... to be accepted by everyone.
И я хочу полноценной жизни быть принятой всеми.
Your invitation is joyfully accepted by Mr. Ted Mosby and Jeanette.
"Ваше приглашение было с радостью принято мистером Тедом Мосби и Джанетт".
Many more cases of possession are turned away than are accepted by the church.
Намного больше дел об одержимости отвергнуто, чем принято церковью.
We've been deluding ourselves we could ever be accepted by proper human beings.
Мы обманывали себя, думая, что мы можем быть приняты нормальными людьми.
You have no idea what I had to do to be accepted by them.
Ты понятия не имеешь, через что я прошел, чтобы быть принятым ими.
And that Kubota Manami was accepted by the private school I got rejected by.
И Манами Кубота была принята в ту частную школу, в которую я не поступила.
Yeah, we're under a lot of peer pressure, to get accepted by our peers.
Да, мы находимся под большим давлением со стороны сверстников, чтобы быть принятыми в их круг.
I don't want to be accepted by people in power... or by people who feel oppressed.
Я не хочу быть принята людьми во власти, или же, напротив, людьми задавленными.
and her invitation was accepted with alacrity.
И приглашение было с готовностью принято.
They did not doubt that he would accept.
Никто не сомневался, что любые условия будут приняты.
Collins’s proposal accepted with as good a grace as she could.
Приглашение мистера Коллинза было принято со всей любезностью, на которую она была способна.
The invitation was accepted of course, and at a proper hour they joined the party in Lady Catherine’s drawing-room.
Приглашение было, разумеется, принято, и в должный час они появились в гостиной Розингса.
Their offer was accepted; many privileges were conferred upon them, and they began the manufacture with three hundred workmen.
Их предложение было принято, им было предоставлено много привилегий, и они начали производство с 300 рабочих.
The proposal of the new subscribers was accepted, and a new East India Company established in consequence.
Предложение новых акционеров было принято, и вследствие этого учреждена новая Ост-Индская компания.
I even thought that if it's so well accepted that woman is the equal of man in everything, even in strength (as has already been affirmed), then there ought to be equality here as well.
я даже думал, что если уж принято, что женщина равна мужчине во всем, даже в силе (что уже утверждают), то, стало быть, и тут должно быть равенство.
All this looked likely enough, and was accepted as fact by most of the inhabitants of the place, especially as it was borne out, more or less, by daily occurrences. Of course much was said that could not be determined absolutely.
Это объяснение показалось весьма вероятным и было принято большинством дачников, тем более что подтверждалось ежедневными фактами.
All this was no doubt extremely coarse, and moreover it was premeditated, but after all Ferdishenko had persuaded everyone to accept him as a buffoon. "If I am admitted and tolerated here," he had said one day, "it is simply because I talk in this way.
Всё это было, конечно, грубо и преднамеренно выделано, но так уж принято было, что Фердыщенку позволялось играть роль шута. – Да меня для того только и держат, и пускают сюда, – воскликнул раз Фердыщенко, – чтоб я именно говорил в этом духе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test