Translation examples
Obviously the word “solely” has the effect of accentuating the discriminatory motive of the measures.
При этом слово "исключительно" имеет своей целью подчеркнуть возможный дискриминационный характер принимаемых мер.
It should be accentuated that the commission of these crimes against minors constitutes an aggravating circumstance.
Следует подчеркнуть, что совершение этих правонарушений в отношении несовершеннолетних лиц представляет собой отягчающее обстоятельство.
The need for such processes to specifically address issues of gender and social equity should be accentuated.
Следует особо подчеркнуть необходимость осуществления таких процессов с целью конкретного рассмотрения гендерных вопросов и вопросов социальной справедливости.
The gender-biased language has been maintained in the understanding that reforms should accentuate equality of both sexes.
Гендерная окрашенность формулировок сохранена при том понимании, что реформы должны подчеркнуть равенство обоих полов.
It ought to be accentuated that the drafters of the Charter deliberately used different language in pari materia in three key clauses:
Следует подчеркнуть, что составители Устава умышленно использовали различные формулировки in pari materia в трех ключевых положениях:
52. The current globalization process tends to accentuate interdependencies among countries, widening the scope of global public goods.
52. Текущий процесс глобализации стремится подчеркнуть взаимозависимость между странами, расширяя пределы глобальных общественных благ.
This motivation is often demonstrated through the use of exclusionary ideology and the construction of identities in terms of "us" and "them" to accentuate differences.
Такая мотивация часто проявляется в виде использования идеологии эксклюзивности и идентификации по принципу <<мы>> и <<они>>, с целью подчеркнуть различия.
In the conditions of a society with accentuated patriarchal nuances, work should be focused especially on elimination of stereotypes that discriminate women in media.
В условиях общества с подчеркнуто патриархальной компонентой работа должна быть направлена прежде всего на ликвидацию носящих дискриминационный характер стереотипов в отношении женщин в средствах массовой информации.
The reorientation of the New York office has accentuated the policy role of the post of the Deputy to the Director and has necessitated a structural realignment of the work.
В ходе переориентации Нью-Йоркского отделения была подчеркнута директивная роль должности заместителя Директора, что обусловило необходимость структурной реорганизации работы.
64. The Study Group had sought to stress the unity of the international legal system as well as accentuating the importance of general international law.
64. Исследовательская группа стремилась подчеркнуть целостность международно-правовой системы, а также сделать акцент на важности общего международного права.
I just want to help you accentuate them.
Я просто хотел их подчеркнуть.
What I mean is... Something to accentuate femininity.
Я хотела сказать... что-нибудь, чтобы подчеркнуть женственность.
Firstly: Select a male agent with the following characteristics: Accentuated virility,
Первое: подберите агента-мужчину, отвечающего следующим качествам подчеркнуто мужественного вида, - с садистскими наклонностями, -..
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition.
На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение.
AND HIS HIPS NEED TO BE MORE IN PROFILE TO ACCENTUATE HIS COCK.
И его бёдра должны быть больше развёрнуты в профиль, чтобы подчеркнуть его член.
Because Dennis takes them all in at the thighs to accentuate his female form.
Потому что Дэннис носит их на голое тело, чтобы подчеркнуть его мужские формы.
Jim, tell her she needs a little blush to accentuate those gorgeous cheekbones.
Джим, скажи, что ей необходимо немного румян, чтобы подчеркнуть эти великолепные скулы. Она отказывается слушать.
I secretly... Take in his pants at the crotch to accentuate his bulge. But never mind!
Я тайно.. взял его штаны чтобы подчеркнуть свою выпуклость,но не важно.
If I had one, I'd wear a T-shirt two sizes too small... to accentuate it.
Если бы он у меня был, то я бы носила футболку на два размера меньше... чтобы подчеркнуть его.
This happened in South Africa during the apartheid regime when one minority established and consolidated its rule over the majority by imposing and accentuating separate ethnic identities on different components of the non-White majority population.
Такая ситуация сложилась в Южной Африке в период режима апартеида, когда одно меньшинство установило и укрепляло свое правление над большинством путем выделения и акцентирования отдельных этнических особенностей у разных слоев небелого большинства населения.
Further, new concerns and strategies promoting sustainable human settlements development, as highlighted by the United Nations Conference on Environment and Development, will accentuate the activities of the Centre with a view to improving the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor.
Далее, новые проблемы и стратегии, содействующие устойчивому развитию населенных пунктов, выделенные Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, будут определять характер работы Центра для улучшения социального, экономического и экологического положения населенных пунктов и условий жизни и труда всего населения, в первую очередь городской и сельской бедноты.
(2) It was agreed that capital markets tended to accentuate the procyclical thrust of macroeconomic policies.
2) было единодушно признано, что рынки капитала стремятся акцентировать процикличный характер макроэкономической политики.
Some concrete steps towards securing the peaceful use of outer space were accentuated.
Акцентировано внимание на некоторых конкретных шагах по обеспечению мирного использования космического пространства.
The strategy had helped to accentuate gender activities in Namibia and to provide a planning framework for the future.
Эта стратегия позволила акцентировать внимание на деятельности в интересах женщин в Намибии и обеспечить основу для планирования будущей деятельности.
It is important to accentuate its authority in order to ensure an independent and thus conducive exercise of its mandate.
Для обеспечения независимых, а значит и благоприятных, условий выполнения им своего мандата важно акцентировать внимание на предоставленных ему полномочиях.
For commodity-dependent countries, rising commodity prices might accentuate traditional specialization patterns and discourage efforts at economic diversification.
Для стран, испытывающих сырьевую зависимость, рост цен на сырье может акцентировать внимание на традиционной специализации и помешать усилиям по диверсификации экономики.
The present report provides details that may accentuate the findings and recommendations of the assessment mission and add nuance and a different emphasis to some of the issues.
В настоящем докладе содержатся детали, которые могут акцентировать выводы и рекомендации миссии по оценке, добавить нюансы и по-иному выделить некоторые из этих вопросов.
Therefore, rather than remaining fixated on the negative, I suggest seeking and accentuating the positive, however modest or meagre it might be under the prevailing circumstances.
Поэтому, вместо того, чтобы останавливаться на негативном аспекте, я предлагаю в своих поисках акцентировать внимание на позитивных элементах, сколь бы скромными или скудными они ни были в складывающихся условиях.
11. With the help of the Secretariat and a number of colleagues, the Special Rapporteur will undertake supplementary research concerning, inter alia, the decisions of national jurisdictions so as to accentuate the draft articles' basis in jurisprudence.
11. При помощи Секретариата и ряда коллег Специальный докладчик проведет дополнительное исследование, посвященное прежде всего решениям национальных судов, с целью акцентировать ориентированность проекта на судебную практику.
In order to accentuate that no impunity was intended and to remove any doubt as to the scope of paragraph 3, an addition had been made to paragraph 4 and a new preambular paragraph had been added.
Чтобы дополнительно акцентировать отсутствие намерения в плане безнаказанности и устранить всякие сомнения насчет сферы охвата пункта 3, было сделано добавление к пункту 4 и добавлен дополнительный пункт в преамбуле.
[ Giuliano ] After people started working with farmers... trying to celebrate individual coffees and individual producers of coffee... then you wanted to accentuate the differences... the nuances in the coffee– what made it special.
Когда люди начали работать с фермерами... когда они начали ценить отдельные сорта и отдельных производителей кофе... они начали акцентировать различия... которые делают его особенным.
It has been associated with a deepening of poverty and an accentuation of inequalities.
Она связана с усилением нищеты и обострением неравенства.
In effect, it has resulted in the emergence or accentuation of internal and external imbalances and constraints.
На практике этот комплекс привел к возникновению или усилению внутренних и внешних дисбалансов и ограничений.
Rather than combating the spiral of poverty in the world, globalization had accentuated it.
Вместо того чтобы вести борьбу с распространением нищеты во всем мире, глобализация способствует ее усилению.
But it is possible to think of mechanisms through which globalization may have accentuated inequalities.
Однако можно мыслить себе те механизмы, действию которых глобализация могла быть обязана усилением неравенства.
Economic factors accentuated by globalization represent significant obstacles to the realization of respect for their human rights.
Экономические факторы, усиленные глобализацией, представляют собой серьезные препятствия для реализации уважения их прав человека.
High commodity prices have accentuated traditional specialization patterns and discouraged diversification (de-industrialization).
Высокие цены на сырьевые товары способствуют усилению традиционной специализации и сдерживают диверсификацию (деинструализацию).
It will be important in these countries not to accentuate downward pressures by adopting restrictive monetary and fiscal policies.
Этим странам важно не допустить усиления понижательного давления путем принятия ограничительной денежно-кредитной и бюджетно-финансовой политики.
High commodity prices have accentuated traditional specialization patterns and might have discouraged industrialization.
Высокие цены на сырьевые товары способствуют усилению традиционной специализации и, возможно, лишают стимула к индустриализации.
We must avoid any attempt to perpetuate and accentuate the existing inequalities by creating new centres of privilege.
Мы должны избегать любых попыток увековечения и усиления существующего неравенства за счет создания новых привилегированных группировок.
The shift towards export-led strategies in the developing world has actually accentuated this pattern in many countries.
Переход развивающихся стран к стратегиям опережающего развития экспорта привел во многих странах к фактическому усилению этой динамики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test