Translation examples
The Moroccan delegation is a firm supporter of the sovereign right of every State to accede or not to accede to a treaty.
Марокканская делегация твердо привержена суверенному праву каждого государства присоединяться или не присоединяться к договору.
7. Acceding countries
7. Страны, присоединяющиеся к ВТО
25. UNCTAD assists 19 acceding countries, including all acceding LDCs, in their WTO accession negotiations.
25. ЮНКТАД оказывает содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС, в проведении ими переговоров о присоединении к ВТО.
On WTO accession negotiations, UNCTAD has assisted 19 acceding countries, including all acceding LDCs.
17. На таком направлении, как переговоры о присоединении к ВТО, ЮНКТАД оказывала содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС.
More States should accede to it.
Следовало бы, чтобы присоединяющиеся к нему государства были еще более многочисленными.
Support for acceding countries was needed.
Присоединяющиеся страны нуждаются в поддержке и помощи.
In that way States acceding to the Convention after an amendment had already entered into force would also automatically accede to that amendment.
Таким образом, государства, присоединяющиеся к Конвенции после вступления в силу той или иной поправки, автоматически присоединялись бы к данной поправке.
43. In 2002, UNCTAD provided assistance to 16 out of 27 WTO acceding countries, including practically all acceding LDCs.
43. В 2002 году ЮНКТАД оказала помощь 16 из 27 стран, присоединяющихся к ВТО, в том числе практически всем присоединяющимся НРС.
How can foreign direct investment, both for acceding and non-acceding countries, be attracted into a wider Europe?
Как будут привлекаться в расширенную Европу прямые иностранные инвестиции как для вступающих, так и для не вступающих стран?
Non EU non acceding countries
Страны, не являющиеся членами ЕС и не вступающие в ЕС (девять стран)
The four acceding countries associate themselves with this declaration.
К настоящему заявлению присоединяются четыре вступающие в Союз страны.
Encouraging entrepreneurship and SME development in non-acceding countries;
поощрение предпринимательства и развития МСП в не вступающих в ЕС странах;
The acceding countries Austria and Sweden associate themselves with this statement.
Австрия и Швеция, вступающие в Союз, присоединяются к этому заявлению.
The acceding country Sweden a/ associates itself with the present communiqué.
Вступающая в члены Европейского союза Швеция а/ присоединяется к настоящему сообщению.
Another issue relating to fairness is the question of acceding countries.
Другим вопросом, относящимся к справедливости, является вопрос о вступающих странах.
It was therefore imperative for UNCTAD to provide assistance to WTO-acceding developing countries.
Поэтому для ЮНКТАД крайне важно оказывать содействие развивающимся странам, вступающим в ВТО.
By acceding to the Convention, States parties had undertaken to accept recommendations from the Committee.
Присоединившись к Конвенции, государства-участники обязались соглашаться с тем, что Комитет может направлять им рекомендации.
:: Debtors which agree to the proposed assignment accede to the request and return the signed agreement to the member country initiating the assignment;
:: должники, которые соглашаются с предложенной передачей кредита, удовлетворяют указанную просьбу и возвращают подписанные соглашения стране-члену, инициировавшей передачу кредита;
7. Political sovereignty was not and would not be enough to affirm national identity if peoples who acceded to independence did not enjoy adequate economic sovereignty.
7. Политический суверенитет никогда не был и не может быть достаточным для достижения подлинной национальной независимости, если при этом народы, соглашающиеся на независимость, не имеют соответствующего экономического суверенитета.
The Agency has reiterated during each round of talks with Iran its request for access to the location at the Parchin site, but Iran has not acceded to that request.
На каждом раунде переговоров с Ираном Агентство повторяло просьбу о доступе к объекту на площадке в Парчине, но Иран не соглашался выполнить эту просьбу.
34. Ms. Baroudi (Morocco) endorsed the comments made by all those who had expressed support for acceding to the request for a subvention to UNITAR.
34. Гжа Баруди (Марокко) соглашается с замечаниями, сделанными всеми выступавшими, которые высказались за то, чтобы удовлетворить просьбу о выделении субсидии ЮНИТАР.
Nor are we willing to accede to an action that would signal to our public that we do not have the energy or the interest to do the hard work that disarmament agreements entail.
Мы также не желаем соглашаться с шагом, который говорил бы нашей общественности о том, что у нас нет энергии или интереса выполнять тяжелую работу, связанную с заключением разоруженческих соглашений.
Israel has not declared its intention to accede to the Treaty, nor has it agreed to subject its nuclear installations to the IAEA Safeguards regime or give up its nuclear arsenal.
Однако Израиль не заявляет о своем намерении присоединиться к Договору и не соглашается поставить свои ядерные установки под действие гарантий МАГАТЭ либо избавиться от своего ядерного арсенала.
The Philippines was grateful that the International Development Strategy afforded protection for poorer countries which might otherwise be forced to accede to the terms of the foreign investors they sought to attract.
Филиппины с признательностью отмечают, что Международная стратегия развития обеспечивает защиту беднейших стран, которые в противном случае были бы вынуждены соглашаться на те условия, которые им предлагали бы привлекаемые ими иностранные инвесторы.
(b) States Parties agree to commence multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention and invite those States that have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to join in such negotiations.
b) государства-участники соглашаются начать многосторонние переговоры, ведущие к заключению конвенции по ядерному оружию, и предлагают тем государствам, которые не присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия, принять участие в таких переговорах.
They take note of your proposal to accede to the request.
Они принимают к сведению Ваше предложение удовлетворить эту просьбу.
In this regard, Nigeria is taking the necessary steps to accede to the two Agreements.
В этой связи Нигерия принимает необходимые меры для присоединения к этим двум соглашениям.
She also took note of the request for a subvention to UNIDIR and was in favour of acceding to it.
Кроме того, она принимает к сведению просьбу о выделении субсидии ЮНИДИР и готова поддержать ее.
It had acceded to numerous international instruments and participated in conferences and summits in that field.
Она присоединилась к многочисленным международным документам и принимала участие в конференциях и встречах на высшем уровне в этой области.
The Chair of the Committee shall decide whether to accede to such requests and shall inform the Committee accordingly.
Председатель Комитета принимает решение об удовлетворении таких просьб и соответственно информирует Комитет.
said it was particularly important that industrialized receiving countries should accede to the Convention.
13. Г-н КАРРИОН МЕНА отмечает особую важность присоединения к Конвенции промышленно развитых принимающих стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test