Translation for "abstained from" to russian
Similar context phrases
Translation examples
He had therefore abstained from voting.
Поэтому он воздержался от голосования.
I would totally abstain from having sex with him.
Я бы безусловно воздержалась от секса с ним.
To abstain from liquor, wine, cider and beer.
Воздержаться от употребления всех дисти... напитков... вино, пиво и сидр.
We awaken it and harness our power by abstaining from sex.
Это значит, что мы должны воздержаться от секса.
Anyone abstaining from voting will be considered out from now on.
В следующий раз воздержавшийся от голосования будет автоматически исключён.
There's a major surgery coming up so I need to abstain from alcohol.
Мне предстоит серьёзная операция, я должен воздержаться от спиртного.
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
At any given time, 16% of people at a bar are abstaining from drinking.
В любое время в баре есть 16% людей, которые воздержались от выпивки.
There's only one reason you would abstain from sharing a bottle with me.
Есть только одна причина, по которой ты бы воздержалась от того, чтобы разделить со мной бутылку вина.
After much prayerful consideration, I have decided to abstain from the upcoming congressional tie-breaking vote in Congress.
После долгих молитв и раздумий, я решил воздержаться от участия в предстоящем решающем голосовании в Конгрессе.
Due to the extremely high risk associated with heart strain, we strongly advise the user to abstain from driving/exercise/swimming for at least eight hours after using this drug. Please avoid storing in direct sunlight.
Из-за высокого риска сердечного приступа, рекомендуется воздержаться от посещения бассейна, восемь часов, после использования этого препарата.
They shall [namely abstain from] (or: shall not)
В частности, они [воздерживаются от] (или: не прибегают к нижеследующему):
(i) Israel should abstain from expanding settlements;
i) Израилю следует воздерживаться от расширения поселений;
The Chairman as a representative of the European Community abstained from voting.
Председатель, как представитель Европейского сообщества, воздерживался от голосования.
The parties undertake to abstain from any act of provocation.
Партии обязуются воздерживаться от любых провокационных актов.
Missouri abstains from the vote.
Миссури воздерживается от голосования.
Vermont abstains from the vote.
Вермонт воздерживается от голосования.
Fine, then I'll abstain from you.
Ну тогда я воздерживаюсь от тебя.
They tell them to abstain from sex.
Они говорят им что нужно воздерживаться от секса.
Well, I doubt he abstains from the family fortune.
Ну, я сомневаюсь, что он воздерживается от семейного состояния.
Would you be able to abstain from alcohol for two weeks?
Вы могли бы две недели воздерживаться от алкоголя?
I wish I could partake, but I abstain from gluten.
Спасибо, чувак. Я бы с радостью, но я воздерживаюсь от глютена.
because he can endure very well being feared whilst he is not hated, which will always be as long as he abstains from the property of his citizens and subjects and from their women.
Чтобы избежать ненависти, государю необходимо воздерживаться от посягательств на имущество граждан и подданных и на их женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test