Similar context phrases
Translation examples
Even the Israeli army has acknowledged this abominable crime.
Даже израильская армия призналась в совершении этого гнусного преступления.
12. The magnitude of this abomination attests to a new phenomenon.
12. Масштабы этой гнусной деятельности свидетельствуют о возникновении нового явления.
In my country it is only the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) that resorts to this abominable practice.
В моей стране только "Тигры освобождения Тамил Илама" (ТОТИ) прибегают к этой гнусной практике.
Such abominable acts of officially sanctioned destruction and looting of public and private property cannot and should not go unpunished.
Подобные гнусные акты официально санкционированного уничтожения и разграбления государственной и частной собственности не могут и не должны остаться безнаказанными.
Is there any other way to describe this reality than to say that it is part of an abominable, hideous apartheid policy that should no longer exist?
Можно ли еще как-то иначе описать эту реальность, кроме как сказать, что это часть гнусной, отвратительной политики апартеида, которая не имеет права на существование?
South Africa was suspended from participation in the work of the General Assembly in 1974, due to the abominable and heinous policy of apartheid that then prevailed in that country.
В 1974 году Южная Африка была исключена из работы Генеральной Ассамблеи из-за отвратительной и гнусной политики апартеида в этой стране.
The Jewish people have been victims of antiSemitism in many parts of the world and in Europe they were the target of the Holocaust - the ultimate abomination.
Еврейский народ был жертвой антисемитизма во многих частях мира, а в Европе он пережил Холокост самое гнусное явление, которое только можно себе вообразить.
We have strongly condemned this abominable act and called upon the Greek Cypriot authorities to take immediate measures to prevent such incidents in the future.
Мы решительно осуждаем это гнусное деяние и призываем кипрско-греческие власти принять немедленные меры к предотвращению подобных инцидентов в будущем.
A year ago in this Hall, we condemned the abominable terrorist attacks of 11 September 2001, in which we lost thousands of citizens of the United States and of other countries.
Год назад в этом самом зале мы осуждали совершенные 11 сентября 2001 года гнусные террористические акты, в результате которых погибли тысячи граждан Соединенных Штатов и других стран.
His abominable character runs in her blood.
В её крови течёт его гнусный нрав.
Why would you allow such an abominable spectacle?
Как ты мог устроить такую гнусную сцену?
- God forbid they should have succeeded in their abominable enterprise!
- Боже упаси нас от успеха их ...гнусного предприятия!
Coming out, the world's saying, "You're an abominable snowman."
Могут сказануть, все кругом говорят: "Вы - гнусный снежный человек."
You'll be sorry for this, you abominable hook-nosed...
Ты вздумал обмануть меня! Ты ещё у меня пожалеешь, гнусное, вонючее, крючконосое животное!
Why do you force me to treat you in such an abominable way?
Почему ты заставляешь меня обращаться с тобой так гнусно?
I believe I could... if I were to say it is an abominable book.
Думаю, что могу... если напишу, что это гнусная книга.
Every morning I wake up to some new abomination with my body.
Каждое утро что-то самым гнусным образом меняется в моём теле.
Doubtlessly, but it is an abominable crime to call upon the powers of hell for revenge.
Бесспорно, но это гнусное преступление - призывать темные силы ради мести.
But it is a place that harbours one who is guilty of the most cynical, merciless, abominable slaughter of many blameless people.
Но там укрылся тот, кто виновен в циничном, безжалостном и гнусном убийстве многих людей.
We strongly condemn this abominable act.
Мы решительно осуждаем этот отвратительный акт.
Let us agree: these acts are an abomination.
Согласитесь -- такие акты отвратительны.
It is clear that this is another attempt to hide their abominable crimes.
Очевидно, что это еще одна попытка скрыть свои отвратительные преступления.
They must not remain in my country because what they are doing is abominable.
Они не должны оставаться в моей стране, потому что то, что они делают, отвратительно.
In my view, that would mitigate this abominable act.
По моему мнению, это могло бы привести к смягчению обстоятельств этого отвратительного акта.
That people has suffered for too long from the abominable lack of freedom.
Этот народ слишком долго страдает от отвратительного состояния отсутствия свободы.
The commercial sexual exploitation of children is an especially abominable form of violence.
Сексуальная эксплуатация детей в коммерческих целях представляет собой особенно отвратительную форму насилия.
Nuclear weapons are an abomination and surely can have no place in a civilized world.
Ядерное оружие - это отвратительное явление, и ему несомненно не должно быть места в цивилизованном мире.
France condemned the attempt at the time, with all the vigour demanded by that abominable act.
Франция в свое время осудила эту попытку со всей решительностью, которой требовал этот отвратительный акт.
To create a human embryo with the sole purpose of destroying it in order to harvest tissue was abominable.
Идея создания эмбриона с единственной целью его уничтожения для получения ткани выглядит отвратительно.
This is an abomination.
Это отвратительно.
She plays abominably.
Она отвратительно играет.
And altogether I paid pretty dear for my monthly fourpenny piece, in the shape of these abominable fancies.
Недешево доставались мне мои четыре пенса каждый месяц: я расплачивался за них этими отвратительными снами.
the nasty stench of the place turned me sick; if ever a man smelt fever and dysentery, it was in that abominable anchorage.
Кругом в воздухе стояло такое зловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этом отвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией.
But in all our many adventures together, no case pushed my friend to such mental and physical extremes as that of The Abominable Bride.
Но ни одно из наших многочисленных совместных приключений не требовало от моего друга таких отчаянных умственных и физических усилий, как дело о безобразной невесте.
In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts,
Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test