Similar context phrases
Translation examples
adverb
He was ably assisted by the Ambassadors of Finland and Singapore.
Ему умело помогали послы Финляндии и Сингапура.
We are confident that they will perform their tasks ably and skilfully.
Мы убеждены, что они будут умело выполнять свои задачи.
The Secretariat has serviced the Conference most ably and creditably.
Секретариат весьма умело и надежно обслуживает Конференцию.
Ambassador Tanin ably performed that task at the previous session.
Посол Танин умело выполнял эту задачу на предшествующей сессии.
I know that in the President's capable hands the work of the Assembly will be very ably directed.
Я знаю, что в умелых руках Председателя работа Ассамблеи будет успешной.
I am confident that you will ably guide our session to a great success.
Убежден, что под Вашим умелым руководством наша сессия будет весьма успешной.
In conclusion, the Secretary-General has ably led this Organization in difficult times.
В заключение отмечу, что Генеральный секретарь умело руководил нашей Организацией в трудные времена.
We know that your wisdom and skill will ensure that our work is ably guided.
Мы знаем, что Ваша мудрость и умение обеспечат умелое руководство нашей работой.
I am confident that he will ably lead our deliberations on this important agenda item.
Я убежден, что он будет умело играть лидирующую роль в наших обсуждениях этого важного вопроса.
I am fully confident that you will steer the work of this important session ably and effectively.
Я полностью убежден в том, что Вы будете умело и эффективно руководить работой этой важной сессии.
Sheriff hardy is Very ably investigating the physical search.
Шериф Харди очень умело проводит поиски.
Kati, Penelope, nice to see Constance so ably represented.
Кэти,Пенелопа, прятно видеть,что Констанс так умело представлен
...was so ably pointed out by the Secretary-General in his opening remarks.
...как было умело отмечено Генеральным Секретарём в его вступительной речи.
And I penitently bear the bruises of the lesson you so ably administered.
– И я с раскаянием ношу синяки от урока, который ты так умело преподала.
You see, my conviction on sexual assault that you so ably prosecuted, was overturned.
Видите ли, Мое обвинение в изнасиловании, где вы так умело выступили в качестве обвинителя — закрыто.
I'm s... As I just, uh, ably demonstrated, Sometimes technology is more of a distraction
Как я только что умело продемонстрировал, иногда технологии больше отвлекают, чем помогают, так что..
Toby gets the ax and a precise, fast blow chips bottom of a bottle... and ably replaces the broken lens.
Тоби достает свой топор и одним точным, быстрым ударом откалывает дно бутылки... и умело заменяет сломанную линзу.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
And my splendid Margaret, who's stood by me all these years very ably doing all that stuff that women do when their husbands work. Marvelous.
И без моей прекрасной Маргарет, которая была рядом все эти годы столь умело делая все то, что обычно делают женщины, пока мужчины находятся на работе.
I would also like to state that my delegation endorses the position of the non-aligned countries, as ably presented earlier by my colleague, the representative of Indonesia.
Я хотел бы также заявить о том, что моя делегация поддерживает позицию неприсоединившихся стран, искусно изложенную ранее моим коллегой, представителем Индонезии.
The Acting President: On behalf of the General Assembly and its President, I would like to take this opportunity to thank Ambassador Manalo of the Philippines for having so ably conducted the negotiations on the resolution just adopted.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): От имени Генеральной Ассамблеи и ее Председателя я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить посла Манало (Филиппины) за столь искусное проведение переговоров по только что принятой резолюции.
Mr. Snoussi (Morocco) (interpretation from French): Allow me first, Sir, to take this opportunity to express my delegation's pleasure at seeing you preside so wisely and ably over the work of the fiftieth session of the General Assembly.
Г-н Снусси (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, пользуясь случаем, я хотел бы прежде всего сказать о том, насколько нашей делегации приятно наблюдать за тем, как мудро и искусно Вы руководите работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
I wish also to record my delegation's profound appreciation to his predecessor, Ambassador Amara Essy of Côte d'Ivoire, who presided most ably over the various activities of our Assembly during the forty-ninth session.
Я хотел бы также засвидетельствовать глубокую признательность моей делегации его предшественнику, послу Кот-д'Ивуара г-ну Амаре Эсси, который искусно руководил различными направлениями деятельности нашей Ассамблеи в период ее сорок девятой сессии.
South Africa joins other delegations in expressing sincere gratitude to the Ambassadors of Slovenia and Argentina, who so ably facilitated the work of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly during the sixty-fourth session.
Южная Африка присоединяется к другим делегациям и выражает искреннюю признательность послам Словении и Аргентины, которые столь искусно координировали работу Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят четвертой сессии.
Mr. Gorita (Romania): I would like to say a few words about draft resolution A/C.1/52/L.31, entitled “Objective information on military matters, including transparency of military expenditures”, so ably introduced just now by the representative of Germany, Mr. Gunther Seibert.
Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Я хотел бы сказать несколько слов о проекте резолюции A/C.1/52/L.31, озаглавленном "Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов", который столь искусно был только что внесен на наше рассмотрение представителем Германии г-ном Гюнтером Зайбертом.
It has been ably supported in its work by the Office of Administration of Justice.
В его работе ему квалифицированно помогало Управление по вопросам отправления правосудия.
11. The Commission had been ably assisted in its work by the Codification Division of the Office of Legal Affairs.
11. Квалифицированную помощь Комиссии в ее работе оказывает Отдел кодификации Управления по правовым вопросам.
Fifty years on, our task is to reinvent it, to make it better, to allow it to fully and ably serve humanity.
На протяжении 50 лет наша задача состоит в том, чтобы вернуть ей ее полномочия, сделать ее совершеннее, создать для нее возможность более полно и квалифицированно служить человечеству.
In the recent tragic events in Baghdad, Egypt lost two of its and brave nationals who had been working ably in the service of the Organization's principles.
Во время недавних трагических событий в Багдаде Египет потерял двух своих мужественных граждан, которые квалифицированно работали во имя осуществления принципов Организации Объединенных Наций.
In preparing the draft declaration, she has strived to follow closely all requests from the Council, and has been ably assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
В ходе подготовки проекта декларации она стремилась точно учитывать все просьбы Совета и пользовалась квалифицированной поддержкой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
48. Ms. Buchanan (New Zealand) said that her Government's views on the matter had been very ably expressed by the representative of Canada at the Committee's 32nd meeting, where he had spoken on behalf of her delegation and that of Australia.
48. Гжа Буканан (Новая Зеландия) говорит, что мнения ее правительства по этому вопросу были весьма квалифицированно выражены представителем Канады на 32м заседании Комитета, когда он выступил от имени ее делегации и делегации Австралии.
Mr. Vajpayee (India): We have heard the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) presented so ably by its Director General Mr. Hans Blix, with keen interest, and noted its contents.
Г-н Ваджпаи (Индия) (говорит по-английски): Мы выслушали с пристальным вниманием доклад Международного агентства по атомной энергии, который был столь квалифицированно представлен его Генеральным директором г-ном Хансом Бликсом, и приняли к сведению его содержание.
The central question for UNDP is how to secure future funding in order to discharge its mandate, relating to both its programmatic coverage as well as its strategic role within the United Nations System, as ably as possible.
49. Центральным для ПРООН является вопрос о путях гарантированного обеспечения будущего финансирования в целях максимально квалифицированного исполнения своего мандата в отношении как охвата программной деятельности, так и своей стратегической роли в системе Организации Объединенных Наций.
I wish to express my sincere thanks to His Excellency Mr. Fredrik Wilhelm Breitenstein, the Permanent Representative of Finland, and to His Excellency Mr. Nitya Pibulsonggram, the Permanent Representative of Thailand, who so ably conducted the discussions and complex negotiations of the Working Group.
Я хотел бы выразить свою искреннюю признательность Его Превосходительству Постоянному представителю Финляндии г-ну Фредрику Вильхельму Брайтенстайну и Его Превосходительству Постоянному представителю Таиланда г-ну Нитье Пибулсонгграму, которые столь квалифицированно провели прения и сложные переговоры в Рабочей группе.
However, there are also aspects that can be very ably
Однако существуют также аспекты, которыми страновая группа может заниматься чрезвычайно компетентно.
Therefore, I think these matters need to be very ably discussed and standardized.
Поэтому я считаю, что эти вопросы должны быть компетентно обсуждены и стандартизированы.
We take this opportunity to also thank the facilitators for the work that they have been so ably doing.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить координаторов за столь компетентно выполненную ими работу.
I therefore have no doubt that our work will be guided most ably and that we will see positive results.
Поэтому я не сомневаюсь в том, что вы будете самым компетентным образом руководить нашей работой и мы достигнем позитивных результатов.
I also convey my appreciation to the members of the Bureau, who so ably assist me in my work.
Я хотел бы также выразить признательность членам Бюро, которые столь компетентно оказывают помощь в моей работе.
He ably laid the foundation for Member States to make further progress, especially with regard to the reform of the United Nations.
Он компетентно заложил основу дальнейшего прогресса государств-членов, в особенности в том, что касается реформы Организации Объединенных Наций.
Sincere appreciation is due to our colleagues of the German delegation, who ably led the consultations on the draft resolution.
Мы также выражаем искреннюю признательность нашим коллегам из делегации Германии, которые столь компетентно провели консультации по этому проекту резолюции.
His experience and competence qualify him to ably discharge his responsibilities, and I wish him every success in his endeavours.
Его опыт и компетентность помогут ему успешно справиться с возложенными на него обязанностями, и я хотел бы пожелать ему всяческих успехов в его работе.
We trust that, with his vision, wisdom and unique statesmanship, he will ably guide South Africa into a peaceful, stable and prosperous future.
Мы считаем, что с его провидением, мудростью и уникальными качествами государственного деятеля он будет компетентно руководить продвижением Южной Африки к мирному, стабильному и процветающему будущему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test