Translation for "abdicate" to russian
Abdicate
verb
Translation examples
In Mexico the State has not abdicated its social responsibility.
Мексика не отказывается в этом плане от своей социальной ответственности.
But this does not mean that we abdicate our engagement in this field.
Это, однако, не означает, что мы отказываемся от собственных обязательств в этой области.
Inclusion does not imply abdication of responsibility by formal structures of government.
* вовлечение населения не означает, что официальные правительственные структуры отказываются от возложенной на них ответственности.
The negative influences of the peer group are amplified when parents abdicate their traditional supervisory role.
Негативное влияние сверстников гораздо сильнее, когда родители отказываются от своей традиционной наставнической роли.
The Fifth Committee should not abdicate its responsibility to ensure that internal controls were as strong as they could be.
Пятый комитет не должен отказываться от своей ответственности за обеспечение как можно более жесткого внутреннего контроля.
It seemed to be abdicating its role as guardian of the budget by proposing actions without knowing the financial implications.
Предлагая решение с неизвестными финансовыми последствиями, он, похоже, отказывается от своей роли блюстителя бюджета.
Yet the Security Council can never abdicate its primary responsibility for international peace and security.
И вместе с тем Совет Безопасности не должен отказываться от своей главной обязанности по поддержанию международного мира и безопасности.
The States Members of the United Nations should in no way abdicate their responsibility for collective security under the Charter.
Государства - члены Организации Объединенных Наций ни в коем случае не должны отказываться от своей ответственности за коллективную безопасность в соответствии с Уставом.
Poverty does not make a person's life less human, nor do the poor abdicate to others their right to decision-making.
Нищета не делает чью-либо жизнь менее человечной, и малоимущие не отказываются от своего права на принятие решений.
The United Nations and the Security Council played a fundamental role in the area of peacekeeping and must not abdicate their responsibilities in that regard.
Главная роль в деле поддержания мира принадлежит Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности, которые не должны отказываться от выполнения своих обязанностей в этой связи.
And now he's abdicating responsibility.
А сейчас он отказывается от ответственности.
Look, I'm not abdicating the mayorship, all right?
Я не отказываюсь от позиции мэра, ясно?
Part of his brain told him that he knew perfectly well what he was looking at and what the shapes represented whilst another quite sensibly refused to countenance the idea and abdicated responsibility for any further thinking in that direction.
Одна часть мозга говорила, что ему прекрасно известно, на что именно он смотрит и что такое суть эти контуры, в то время как другая часть мозга весьма разумно отказывалась одобрить направление мыслей первой и заранее снимала с себя всю ответственность за дальнейшие идеи того же направления.
That is proper — so long as we work together, support each other and do not abdicate our collective responsibility.
И это правильно - при условии, что мы действуем сообща, поддерживаем друг друга и не отрекаемся от нашей коллективной ответственности.
And abdicates his duty.
И отрекается от своего долга.
And I am, therefore, abdicating the mayorship.
Я отрекаюсь от поста мэра.
abdicates all his rights as lover
как любовник, отрекается от всех своих прав
One that wasn't interested in abdicating the throne as the king of coke.
Он не собирался отрекаться от трона кокаинового короля.
It's like Edward Vlll abdicating the throne to marry Mrs. Simpson.
Словно Эдвард Vlll отрекается от престола, чтобы жениться на миссис Симпсон.
My son... a true leader does not abdicate at the start of a crisis.
Сын мой... настоящий лидер не отрекается от престола в переломный момент.
You abdicate your authority, avoid those tricky parental issues, like whether to let him drive at 16.
Вы отрекаетесь от своего авторитета. Избегаете всех этих мудрёных родительских обязательств, вроде: "Позволить ли ему в 16 сесть за руль?
He seduced both during his stay in Paris as Ambassador in 1814 and 1815, just before Waterloo, before the escape of Napoleon, while Napoleon was in Elba, having abdicated, if you remember.
Он соблазнил обеих, пока был в Париже в качестве посла в 1814 и 1815 годах накануне Ватерлоо, перед побегом Наполеона, пока Наполеон находился на Эльбе и отрекался от престола, если вы помните.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test