Translation for "a-share" to russian
Translation examples
* The share of Luxembourg is included with the share of Belgium
* Доля Люксембурга включена в долю Бельгии.
NO Share = share of NO in total Nox
Доля NO = доля NO в общем объеме NOx
Shares (1 share = US$ 20,000)
Доли (1 доля = 20 000 долл. США)
That share must be half of the share to which they would be entitled under legal succession (compulsory share).
Эта доля должна составлять половину той доли, которая причиталась бы им при наследовании по закону (обязательная доля).
I should have a share.
Мне полагается доля.
A share of my profits.
Доля от моей прибыли.
It's 30 grand a share.
Это доля в 30 кусков.
Pilar is entitled to a share.
Думаю, Пилар причитается определенная доля.
A greater share of this surplus, too, would belong to the landlord.
При этом большая доля этого излишка будет доставаться землевладельцу.
You may remember saying that I might choose my own fourteenth share?
Но вспомни, ты сам сказал, что мне можно выбрать четырнадцатую долю!
«I am sure he would,» said I. «As it was, all hands were to share
– Уверен, что даст, – ответил я. – Все матросы должны были получить от него свою долю сокровищ.
For it I will give one fourteenth share of the hoard in silver and gold, setting aside the gems;
За него я плачу четырнадцатую долю от всех моих богатств золотом и серебром, не считая самоцветов.
So he's got his share o' the cash yet.» «Well, then, come along;
Значит, его доля при нем и осталась. – Ну, так пойдем; какой толк брать барахло, а деньги оставлять!
See him detained there by a million shares of himself sold in dribbles every second of his life!
Смотри, как держат его миллионы акций – миллионы долей себя самого, продававшихся каждую секунду его жизни!
Even a fourteenth share was wealth exceedingly great, greater than that of many mortal kings.
Однако даже четырнадцатая доля сокровищ оказалась несметным богатством, куда большим, чем владели когда-либо смертные короли.
(r) By way of the acquisition of the shares, or a class of shares, in a body corporate on terms agreed to by the holders of not less than nine-tenths in value of those shares or that class of shares;
r) в порядке приобретения акций или разряда акций в корпоративной организации на условиях, согласованных держателями не менее чем девяти десятых стоимости этих акций или этого разряда акций;
(iii) par value per share, or that the shares have no par value;
iii) номинальную стоимость акций или примечание, что у акций нет номинальной цены;
The treasury shares are also deducted from the weighted number of shares in issue for the earnings per share calculation, which could potentially inflate the earnings per share number on an IFRS basis.
Такие акции вычитаются также из средневзвешенного числа выпущенных акций для целей расчета дохода на акцию, что может вести к завышению величины чистой прибыли на акцию при применении системы, предусматриваемой МСФО.
- per share data, including average common shares outstanding
- показатели в расчете на одну акцию, включая количество находящихся в обращении обыкновенных акций
Shares in holdings
Акции в авуарах
If it is a limited company, only bearer shares, not registered shares may be issued".
В случае анонимного общества его акции должны быть именными, и выпуск акций на предъявителя не допускается>>.
Securities (shares)
Ценные бумаги (акции)
The shares will earn annual dividends, in the form of bonus shares, over 5 years.
Эти акции будут приносить ежегодные дивиденды в виде премиальных акций в течение 5 лет.
Participations AF.51 Shares and other equity, excluding mutual funds shares
AF.51 Акции и другие формы участия в капитале, за исключением акций взаимных фондов
6 cent a share?
6 центов за акцию?
17 bucks a share.
17 баксов за акцию.
Wow, $35 a share.
Ух ты, $35 за акцию.
$1.60 a share is what you said.
$1,60 за акцию. Это твои слова.
...billion dollars, or about $90 a share...
...миллиард долларов или около $90 за акцию...
We have an offer from Omnicom for $17 a share...
Есть предложение от "Омником". $17 за акцию...
Pending due diligence, we're done... at $11 a share.
После проверке, мы остановились на уровне $ 11 за акцию.
I could have bought Eiben at 33 a share.
Я бы купил Айбен по 33 доллара за акцию.
He took the company public at $8 a share.
Он начал продавать акции компании по $8 за акцию.
Our building alone is worth more than two bucks a share.
Одно наше здание стоит два бакса за акцию.
About the prosperity of the great empire, in the government of which that vote gives him a share, he seldom cares at all.
О преуспевании страны, в управлении которой его акция дает ему право голоса, он редко думает.
The value of a share in a joint stock is always the price which it will bring in the market; and this may be either greater or less, in any proportion, than the sum which its owner stands credited for in the stock of the company.
Стоимость акции акционерной компании всегда определяется ее ценой на рынке и может быть больше или меньше суммы, внесенной ее обладателем в капиталы компании.
A share in the stock of the British Linen Company of Edinburgh sells, at present, very much below par, though less so that it did some years ago.
Акции Британской полотняной компании в Эдинбурге продаются в настоящее время много ниже своей нарицательной стоимости, хотя и выше, чем несколько лет тому назад.
In Europe, the qualification necessary to entitle a proprietor to vote at their general courts was raised from five hundred pounds, the original price of a share in the stock of the company, to a thousand pounds.
В Европе ценз, дающий право голоса в общем собрании акционеров, первоначально равнявшийся 500 ф. — цене акций компании, — был повышен до тысячи фунтов.
Frequently a man of great, sometimes even a man of small fortune, is willing to purchase a thousand pounds' share in India stock merely for the influence which he expects to acquire by a vote in the court of proprietors.
Часто человек, обладающий большим, а иногда и маленьким состоянием, склонен купить тысячефунтовую акцию Индийской компании исключительно ради того влияния, которое он думает получить правом голоса в собрании акционеров.
Their capital, which never exceeded seven hundred and forty-four thousand pounds, and of which fifty pounds was a share, was not so exorbitant, nor their dealings so extensive, as to afford either a pretext for gross negligence and profusion, or a cover to gross malversation.
Ни ее капитал, который никогда не превышал 744 тыс. ф., с акциями в 50 ф., не был настолько велик, ни ее торговля не была настолько обширна, чтобы они давали возможность большой небрежности и расточительности или больших хищений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test