Similar context phrases
Translation examples
Given that the ratios reviewed were levelling off in line with the targeted level, the Committee agreed that in view of the latest results of the actuarial valuation and the increasing cost of the two-track feature, as well as for reasons of equity explained in the study, it would appear difficult to justify any measure that would increase the current I/R ratios of those retirees who had had the opportunity to opt for the two-track feature, while maintaining the ratios at their current levels for other retirees who would have had no such option.
Учитывая тот факт, что проанализированные коэффициенты выравниваются в соответствии с запланированным уровнем, Комитет пришел к согласию в отношении того, что ввиду последних результатов актуарной оценки и растущих издержек двухвалютной системы, а также исходя из изложенных в исследовании соображений справедливости представляется затруднительным оправдать любые меры, которые приведут к увеличению текущих коэффициентов замещения дохода тех пенсионеров, которые имеют возможность сделать выбор в пользу двухвалютной системы, одновременно сохраняя коэффициенты на их нынешнем уровне для тех пенсионеров, которые не имеют такой возможности выбора.
Now the notches are lined up, and by turning the wheel to ten, you open the cabinet.
Теперь пазы выравнивались и вы, прокрутив лимб до десятки, открывали шкафчик.
Furthermore, when deciding on the extent of the delimitation line, the two countries had agreed to avoid extending that line into areas where the rights of third coastal States could be affected.
Кроме того, принимая решение о протяженности делимитационной линии, обе страны договорились не выстраивать этой линии в тех районах, где могут быть затронуты права третьих прибрежных государств.
We moved enormous rocks in a line to stop the Russians.
Мы огромные глыбы выстраивали в линию, чтобы остановить русских.
There's going to be a line out the door like it's a whorehouse.
Они будут выстраиваться в линию перед нашей дверью, будто это бордель.
Voters lined up behind the candidate of their choice.
Избиратели выстраивались в ряд позади своего кандидата.
People lined up at the orphanages to adopt the suffering children.
В детские дома выстраивались очереди на усыновление пострадавших детей.
As we speak today, Israelis are lining up to equip themselves with gas masks.
Пока мы говорим сегодня, израильтяне выстраиваются в очередь, чтобы запастись противогазами.
Long lines of trucks wait for checks at the crossing points to Israel.
На контрольно-пропускных пунктах в Израиль выстраиваются длинные очереди из грузовиков, подлежащих проверке.
48. Actions by the least developed countries and their development partners on infrastructure will be along the following lines:
48. Действия наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития в отношении инфраструктуры будут выстраиваться по следующим направлениям:
50. Actions by the least developed countries and their development partners on energy will be along the following lines:
50. Действия наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития в области энергетики будут выстраиваться по следующим направлениям:
Spread out in a line... from the west marker to Pinto Point.
тогда выстраивайтесь в шеренгу от западной отметки до Пинто Пойнт.
I've got a line of guys back there begging for the opportunity.
У меня парни выстраиваются в очередь, чтобы получить шанс это сделать.
It's a wonder I don't have a line of pneumonia cases outside my door.
Поразительно, что ко мне еще не выстраиваются очереди из больных пневмонией.
So when i open my hair shop, There will be a line around the block.
Что бы когда я открыда свой магазин, люди выстраивались в очередь.
Harry heard them spreading out in a line facing the open front doors of the school.
Гарри слышал, как они выстраиваются в шеренгу напротив распахнутых дверей школы.
So there’s a very big, expanding market, and pretty soon, you wouldn’t have to go through the reception line to shake hands with the machines; you’d send your machine!”
Ну и возник бы большой, расширяющийся рынок, и вскоре вам уже не пришлось бы выстраиваться на приеме в очередь, чтобы обменяться рукопожатием с машиной — вы поручали бы это своей собственной!
In 2004/05, while the proportion of the population below the poverty line stood at 39.3 per cent in rural areas, it is estimated to be 35.1 per cent in urban areas.
В сельских районах она равнялась 39,3%, а в городских - 35,1%.
In Africa about 291 million people were living below the poverty line of a dollar a day.
В Африке около 291 млн. человек живут за чертой бедности, равняющейся 1 долл. США в день.
This 18" line has an annual capacity of 3.5 million tons and it is 511 km long.
Пропускная способность этой 18-дюймовой трубы составляет 3,5 млн. т в год, а ее длина равняется 511 км.
The programme support costs of the GM amount to USD 1,258,076 (table 3, line item 6).
Расходы на поддержку программ ГМ равняются 1 258 076 долл. США (таблица 3, строка 6).
Today 49 per cent of Guineans live below the poverty line, as compared to 40 per cent just 10 years ago.
На сегодняшний день 49 процентов гвинейского населения живет за чертой бедности, для сравнения: 10 лет назад этот показатель равнялся 40 процентам.
The point of intersection (HV) of the lines HH and VV shall be situated within the isolux representing 80 per cent of the maximum illuminance.
6.3.2.1 точка пересечения (HV) линий HH и VV должна находиться в плоскости, ограниченной кривой одинаковой освещенности, равняющейся 80% максимальной освещенности.
строиться
verb
Work is oriented along three lines:
Работа строится по трем направлениям:
Form a line! #
Встаньте в строй.
Hold to a line soldiers!
Держать строй солдаты!
Sounds like a line-up of chorus girls.
Звучит как строй хористок.
Every morning, at 10 sharp, you form a line here.
Каждое утро, ровно в десять, вы строитесь здесь.
Look at that! It's a line of ants! They're working as a team!
Вы только посмотрите, это строй муравьев Они работают как одна команда
I want all members of the 5th Poplar Cubs to come here immediately and form a line.
Я хочу, чтобы все скауты немедленно подошли сюда и встали в строй.
While you two are discussing this, let's remember that I was the one that was in a line-up.
Пока вы обе тут это обсуждаете, давайте вспомним что я была единственной в строю.
-Even when they' re here in session getting 100 Senators in a line is like getting cats to walk in a parade.
- Послушайте, даже если они соберутся на сессию заставить 100 сенаторов проголосовать одинаково, всё равно что заставить кошек идти строем.
# In a line that never ends Come an army of her friends # # Come to jabber and to chatter And to tell her # # What the matter is with you!
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
Now the Captains of the West led their host towards the City, and folk saw them advance in line upon line, flashing and glinting in the sunrise and rippling like silver.
Ополчение Запада подходило к столице, и люди смотрели со стен, как движутся строй за строем, сверкая в рассветных лучах и переливаясь серебряным блеском.
but their line held on up the hill and over it, and wheeled round and charged again.
но строй сомкнулся, лавина промчалась по холму, развернулась и помчалась обратно.
Some volunteers from a group of bystanders took a rope and formed a big square around our band, so the pedestrians wouldn’t walk through our lines.
Кто-то из прохожих разжился веревкой и оцепил нас этаким прямоугольником, чтобы никто лишний не лез в наш строй.
Merry stared at the lines of marching stones: they were worn and black; some were leaning, some were fallen, some cracked or broken; they looked like rows of old and hungry teeth. He wondered what they could be, and he hoped that the king was not going to follow them into the darkness beyond.
Мерри взглянул на каменные зубья, на их неровный строй: они исчернели и выветрились, те покосились, другие упали, третьи надломились или искрошились – ни дать ни взять голодный старческий оскал. Он подумал, зачем бы им тут торчать, и понадеялся, что конунг не поедет между ними в густеющую темень.
‘But if you would take my counsel,’ said Éomer in a low voice, ‘you would then return hither, until the war is over, lost or won.’ Théoden smiled. ‘Nay, my son, for so I will call you, speak not the soft words of Wormtongue in my old ears!’ He drew himself up and looked back at the long line of his men fading into the dusk behind.
– Прими мой совет, – негромко сказал Эомер, – возвратись потом сюда, пережди здесь победу или поражение. – Нет, – усмехнулся Теоден, – нет, сын мой, ибо так я буду тебя называть, ты уж не будь советником наподобие Гнилоуста! – Он выпрямился в седле и оглянулся на длинный строй ратников, терявшийся в сумерках. – Давно я не водил вас в поход, многие дни стеснились в годы, но теперь-то я клюку отбросил.
In addition, he was interested in knowing why the 2002 draft act on equality, which was based on European Union directives, did not enter into force and what measures were being taken to bring the level of unemployment of the Russian minority in line with that of Estonians..
Кроме того, ему бы хотелось узнать, почему проект закона о равенстве 2002 года, который опирается на директивы Европейского союза, не вступил в силу, и какие меры принимаются для того, чтобы выровнять уровень безработицы русского меньшинства с уровнем эстонцев.
- Revision of curricula and teaching materials with a view to eliminating sexual injustices and bringing teaching more closely into line with the needs of the community;
- пересматривать учебные программы и материалы в целях искоренения несправедливостей, связанных с гендерными различиями, и нацеливать их на потребности общин;
40. Through service line 1, advocacy and policy dialogue, the HIV/AIDS TTF targeted leaders at different levels to promote policy-oriented advocacy for leadership, coalition-building and national dialogue for an effective response to HIV/AIDS.
40. В рамках направления деятельности 1, информационно-пропагандистская деятельность и политический диалог, ТЦФ для ВИЧ/СПИДа нацеливал руководителей на различных уровнях на то, чтобы вести политически ориентированную информационно-пропагандистскую деятельность для руководства, в целях объединения усилий и ведения национального диалога, чтобы эффективно реагировать на ВИЧ/СПИД.
As mentioned in the report presented to the fortieth session of the Board (IDB.40/16), after the successful launch of the ISO 50001 energy management standard, UNIDO has focused its technical assistance projects and programmes on providing support for the implementation of energy management systems in industry in line with ISO 50001 and building the related capacity of industrial users and national service providers.
Как было отмечено в докладе, который был представлен Совету на его сороковой сессии (IDB.40/16), после успешного введения стандарта управления энергопотреблением ISO 50001 ЮНИДО нацеливает свои проекты и программы технической помощи на оказание поддержки внедрению в промышленности систем управления энергопотреблением в соответствии со стандартом ISO 50001 и на укрепление соответствующих возможностей промышленных потребителей и национальных поставщиков услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test