Translation for "a malady" to russian
Similar context phrases
Translation examples
By now we are familiar with the malady.
Сейчас мы уже ознакомились с историей болезни.
14. □ was on sick leave*** / était en congé de maladie
14. □ находился в отпуске по болезни***/ was on sick leave
These workers are carefully checked for maladies, even after their retirement.
Такие трудящиеся проходят тщательные медицинские осмотры с целью выявления болезней даже после их выхода на пенсию.
These maladies, which have regional and global dimensions, have to be confronted globally.
Этим болезням, распространяющимся как в региональных, так и глобальных масштабах, должны противостоять глобальные усилия.
Relations between States with different economic potentials still suffer from the maladies of the past.
Болезням прошлого по-прежнему подвержены и взаимоотношения государств с разными экономическими возможностями.
We cannot afford to look for external excuses for maladies that are sometimes of our own creation.
Мы не можем позволить себе искать оправдания во внешних причинах для тех болезней, которые порой являются нашим собственным порождением.
If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations.
В таком случае эта болезнь - всего лишь, видимо, отход от идеалов основателей Организации Объединенных Наций.
Loi fédérale sur l’assurance-maladie (Federal Act concerning sickness insurance) (LAMA), dated 13 June 1911;
Федеральный закон о страховании по болезни (ЗСПБ) от 13 июня 1911 года.
The new millennium must liberate the world from bloodshed, from discrimination, from hunger, from ignorance and from maladies.
В новом тысячелетии мир должен быть избавлен от кровопролития, дискриминации, голода, невежества и болезней.
Been studying a malady common among soldiers.
Изучает болезни, распространенные среди солдат.
He is stronger than a malady, stronger than a hundred fevers.
Он сильнее болезни, сильнее ста лихорадок.
- I feel that Monsieur Clancy suffers from a malady common to many writers of fiction.
Боюсь, месье Кленси страдает общей для всех писателей болезнью.
Once from a sword wound right here, and the other from a malady in my head.
В первый раз от раны от меча вот здесь, а потом от болезни в голове.
There must be a malady more terrible than the swelling of eyes after contemplating man's strange nature but I still seek it
Должна быть болезнь еще более ужасная нежели глаза, выпученные от долгого созерцания странной человеческой природы но я пока не нашел эту болезнь.
Yes, his malady was coming back, it was clear enough;
Да, болезнь его возвращается, это несомненно;
you had some malady at the time, I remember. It was so serious that I was surprised--
О-очень может быть, что не помните… Вы были тогда… в какой-то болезни были тогда, так что я даже раз на вас подивился…
Contagious maladies, e.g. dragon pox, vanishing sickness, scrojungulus, etc. POTION AND PLANT POISONING.
Инфекционные заболевания, как то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.
Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries decline comment… Ministry refuses to confirm rumors of critical illness…
Мунго нам отказались разъяснить… Министерство не подтверждает слухи об опасной болезни
“No,” said Dumbledore, his voice full of a bitterness Harry had never heard there before. “They are insane. They are both in St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
— Нет. Они потеряли рассудок, — в голосе Дамблдора звучала горечь, какой Гарри никогда не слышал. — Они оба сейчас в Больнице Святого Мунго, где лечат магические болезни и травмы.
for it happens in this, as the physicians say it happens in hectic fever, that in the beginning of the malady it is easy to cure but difficult to detect, but in the course of time, not having been either detected or treated in the beginning, it becomes easy to detect but difficult to cure.
Здесь происходит то же самое, что с чахоткой: врачи говорят, что в начале эту болезнь трудно распознать, но легко излечить; если же она запущена, то ее легко распознать, но излечить трудно.
"At all events," put in the general, not listening to the news about the letter, "at all events, you must have learned SOMETHING, and your malady would not prevent your undertaking some easy work, in one of the departments, for instance?
– По крайней мере, – перебил генерал, не расслышав о письме, – вы чему-нибудь обучались, и ваша болезнь не помешает вам занять какое-нибудь, например, нетрудное место, в какой-нибудь службе?
Fudge, who wasn’t listening, said, “Lucius has just given a very generous contribution to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries, Arthur. He’s here as my guest.”
Фадж, не слышавший этих слов, говорил: — Люциус на днях сделал очень щедрое пожертвование больнице святого Мунго, где лечат магические травмы и болезни, Артур, так что здесь он в качестве моего гостя.
Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries, that Potters brain was affected by the attack inflicted upon him by You-Know-Who, and that his insistence that the scar is still hurting is an expression of his deep seated confusion. “He might even be pretending,” said one specialist. “This could be a plea for attention.”
Ведущие специалисты больницы магических болезней и травм Святого Мунго полагают, что мозг Поттера, возможно, пострадал во время нападения Сами-Знаете-Кого и что многократные жалобы на боль в шраме — проявление застарелой психической нестабильности. — Возможно даже, что он притворяется, — заявил один из специалистов. — Известно, что это один из многих способов привлечь к себе внимание окружающих.
There is no lack of vision and strategies to overcome the socio-economic maladies that confront the global community.
Концепций и стратегий преодоления социально-экономических недугов, одолевающих глобальное сообщество, предостаточно.
General and complete disarmament, and multilateral negotiations towards that end, are an antidote for this growing malady.
Противоядием же от этого прогрессирующего недуга являются всеобщее и полное разоружение и многосторонние переговоры с этой целью.
There is no longer an excuse to shy away from our collective responsibility in the face of this global malady.
Перед лицом этого недуга, поразившего весь мир, у нас больше нет оправдания для ухода от нашей коллективной ответственности.
Malaysia, like other nations, has not been spared the social maladies that accompany development and modernization.
Подобно другим государствам, Малайзию не миновали социальные недуги, которые сопровождают развитие и модернизацию.
When the world faces a serious crisis, let us offer a new remedy to overcome old maladies.
Когда мир переживает серьезный кризис, давайте предложим новое средство для того, чтобы преодолеть старые недуги.
Fighting diseases such as malaria and rooting out the maladies of conflict and poor governance are keys to growth.
А для достижения экономического роста необходимо бороться с такими заболеваниями, как малярия, и искоренить такие недуги, как конфликты и плохое управление.
Surprisingly, the diagnosis of the malady, across the political spectrum, is clinically accurate, namely, the impasse in the CD is political, not procedural.
Как ни странно, диагноз недуга по всему политическому спектру клинически корректен: тупик на КР имеет не процедурное, а политическое свойство.
We must remember that poverty is not only a malady which destroys the societies directly affected, it is also a corrosive contagion that prevents international relations from developing on a basis of justice and equity.
Мы должны помнить, что нищета не является единственным недугом, который разрушает непосредственно затронутые общества, это также недуг, разъедающий ткань международных отношений и препятствующий их развитию на основе справедливости и равноправия.
To control the infiltrating of the malady into the Kingdom, the Ministry of Health has established a plan for carrying out a national programme at the central and regional levels.
Для пресечения попадания этого недуга на территорию Королевства министерство здравоохранения приняло план реализации национальной программы на центральном и региональном уровнях.
Nepal broadly agrees with the Secretary-General's diagnosis of the maladies from which the United Nations suffers and with many of his prescriptions to remedy the situation.
Непал в целом согласен с Генеральным секретарем в его диагнозе тех недугов, от которых страдает Организация Объединенных Наций, а также со многими из его рекомендаций по исправлению положения.
We are currently making arrangements to have him transferred to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
Сейчас мы готовимся перевезти его в клинику магических недугов и травм — больницу святого Мунго.
“Your father has been injured in the course of his work for the Order of the Phoenix,” said Dumbledore, before Harry could speak. “He has been taken to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
— Ваш отец был ранен при выполнении задания для Ордена Феникса, — опередил его Дамблдор. — Его доставили в клинику магических недугов и травм — в больницу святого Мунго.
Because the Romans did in these instances what all prudent princes ought to do, who have to regard not only present troubles, but also future ones, for which they must prepare with every energy, because, when foreseen, it is easy to remedy them; but if you wait until they approach, the medicine is no longer in time because the malady has become incurable;
Римляне поступали так, как надлежит поступать всем мудрым правителям, то есть думали не только о сегодняшнем дне, но и о завтрашнем, и старались всеми силами предотвратить возможные беды, что нетрудно сделать, если вовремя принять необходимые меры, но если дожидаться, пока беда грянет, то никакие меры не помогут, ибо недуг станет неизлечим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test