Translation for "a legacy" to russian
Translation examples
The ECCC has created a Legacy Advisory Group and Legacy Secretariat.
ЧПСК создали Консультативную группу по вопросам исторического наследия и Секретариат по вопросам исторического наследия.
A. Past legacy
А. Наследие прошлого
The historical legacy
Историческое наследие
The Legacy of the Tribunal
Наследие Трибунала
A legacy... is important.
Наследие... это важно.
Would be a legacy.
Будет моим наследием.
Talk about a legacy.
Поговорим о наследии.
A legacy of Jacob's assembly
Наследие от Иакова...
It's a legacy, you see?
Это наследие, понимаете?
When Paul-Muad'Dib stood with his right hand on the rock shrine enclosing his father's skull (the right hand of the blessed, not the left hand of the damned) he quoted word for word from "Bomoko's Legacy"—
…Когда Пауль Муад'Диб стоял, положив правую руку на Усыпальницу Головы Лето – высеченную в камне раку, где хранился череп его отца (правую, благословенную и благословляющую руку, а не левую, насылающую проклятия), – он слово в слово процитировал слова из «Наследия Бомоко»:
(vii) The tax on legacies;
vii) налоги на наследство;
Grants, gifts and legacies.
субсидий, даров и наследства.
They want to leave to their children the legacy of a better world.
Они хотят оставить своим детям в наследство более совершенный мир.
You here today can leave a cherished legacy to the future.
Вы можете оставить будущим поколениям бесценное наследство.
The right to own property and living accommodation and to receive legacies;
право на владение имуществом, наследством, жилищем в соответствии с законодательством
When the entire estate is distributed in legacies, the legatees shall be considered to be heirs.
В том случае, если все наследство делится на легаты, то отказополучатели считаются наследниками.
The Observatory may receive gifts and legacies in accordance with applicable legislation.
Наблюдательный орган может получать дары и наследство в соответствии с действующим законодательством.
The person designated to receive the legacy is called the heir in this Code.
Лицо, определяемое для получения наследства, в настоящем Кодексе определяется в качестве наследника".
Addressing the legacy of conflict is a highly sensitive and complex process.
Решение проблем, оставшихся в наследство после конфликтов, исключительно деликатный и сложный процесс.
Our predecessors have sown the seeds, and today we celebrate their legacy.
Наши предшественники посеяли семена, и сегодня мы пожинаем то, что они оставили нам в наследство.
A legacy for Henry.
Наследство для Генри.
I have been left... a legacy.
Мне осталось... наследство.
Maybe it was a legacy.
Может быть, это было наследство.
That way, you'll have a legacy.
Это способ передать наследство.
You have a legacy of nothing.
Тебе нечего оставить в наследство.
Do you hope for a legacy?
Ты что, имеешь виды на наследство?
We keep him around as a legacy.
Мы храним его как наследство.
Why would he leave me a legacy?
Зачем ему оставлять мне наследство?
The slightly problematic part of the legacy
Но одна часть наследства вызывает небольшие проблемы…
And it was from Cody that he inherited money--a legacy of twenty-five thousand dollars.
Коди оставил ему наследство – двадцать пять тысяч долларов.
A dyer who has found the means of producing a particular colour with materials which cost only half the price of those commonly made use of, may, with good management, enjoy the advantage of his discovery as long as he lives, and even leave it as a legacy to his posterity.
Красильщик, открывший способ окрашивать ткани в какой-нибудь цвет при помощи материалов вдвое более дешевых, чем те, которые обыкновенно применяются для этой цели, может, при правильной постановке дела пользоваться выгодами своего изобретения всю свою жизнь и даже передать его в виде наследства своему потомству.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test