Translation examples
verb
Do not shake.
Non ti agitare.
SHAKE AND POUR.
- Agitare e versare.
"Shake for 10 seconds."
"agitare per 10 secondi".
Shake it all up.
Agitare un po' il tutto.
I want to shake.
Voglio agitare io.
You can shake your ass.
Puoi agitare il culo...
- Shake - Omicron, watch out!
- (Agitare...) - (Omicron, bada a te!
Shake your C.I.'s.
Agitare 's il vostro C.I..
Shake the tree?
Agitare l'albero?
verb
Hey, shake it off, son. Shake it off.
Ehi tu ti devi scuotere, ti devi scuotere!
- Like shake your booties.
- Come scuotere i culetti.
No, don't shake me!
Ah! Non mi scuotere!
Shake Things Up.
scuotere le acque.
Don't shake 'em.
Non li scuotere!
Don't shake it.
- Non lo scuotere.
Don't shake it here!
Non scuotere così!
Don't shake your head .
Non scuotere la testa!
Will we see you shake
Vi vedremo traballare, giusto un pochino?
See them jiggle, wiggle and shake.
Le vedi traballare, agitarsi e tremare.
Why don't you two head to Annalise's tomorrow, see if you can shake that alibi loose?
Perche' voi due non andate da Annalise domani, per vedere se potete far traballare quell'alibi.
♪ His head felt heavy and it made him shake
♪ la testa pesante, lo faceva traballare
Nothing can shake that.
Niente ci fara' traballare.
noun
You shake 'em up?
Le hai scosse?
Shake it up a bit.
Datti una scossa.
Dad, it's shaking them.
Papà! La scossa!
We're gonna shake the ground.
Daremo una scossa.
I'm shaking them!
Gli do una scossa!
You're shaking.
Lei e' scossa.
Shake him down?
Gli dai due scosse?
♪It's a shake down, shake down♪
# E' una scossa, scossa #
verb
So stop shaking!
Quindi basta tremare!
Make the building shake!
- Fai tremare l'edificio.
You gotta stop shaking.
- Smettila di tremare.
- I started shaking.
- Ho iniziato a tremare.
Josephine: Stop shaking.
Smetti di tremare.
Gives me the shakes.
Mi fa tremare.
- She's starting to shake.
- Comincia a tremare.
- Start shaking now.
- Cominci a tremare.
noun
And a couple more shakes.
- E due frullati.
Chocolate milk shake?
Frullato al cioccolato?
- And shake. What, ?
- E un frullato.
~ Protein shake, please.
- Frullato di proteine, grazie.
I'm making a shake.
Sto facendo un frullato.
That's a protein shake.
E' un frullato proteico.
A shake, maybe.
Un frullato, magari.
Vanilla shake, coke.
Frullato alla vaniglia...
Fairline Health Shake.
Frullato Salutare Fairline.
Maybe a shake?
Magari un frullato?
You just got to shake that off.
Devi solo sapertele scrollare di dosso.
We can't just shake our heads, go to bed and forget about it.
Non possiamo scrollare la testa, andare a dormire e dimenticare tutto.
I guess I'm just having trouble shaking the guilt.
Credo di avere... dei problemi a scrollare via i sensi di colpa.
What's it take to shake down another inmate, get something he's taken from you?
Cosa ci vuole per scrollare un altro carcerato, e prendergli una cosa che ti ha preso?
He can have a shake-down in the barn.
Si' puo' scrollare nel fienile.
And shake twice for Texas.
E per il Texas scrollare Tre volte.
You're gonna shake me down for an extra buck, huh?
Mi vuole scrollare per qualche dollaro extra, huh?
{\pos(192,225)}Don't shake your head at me.
Non scrollare la testa con me.
I've got a tail to shake, I'll see you later.
Mi devo scrollare di dosso qualcuno, ci vediamo dopo.
♪ and hey, all I do is shake it off. ♪
# E ehi, non faro' altro che scrollare le spalle #
Stop shaking me up.
Smettila di farmi vacillare.
Well, days like these can shake your faith...
Giorni così possono far vacillare la fiducia...
If your intention is to shake my testimony, that is not going to happen.
Se la sua intenzione è far vacillare la mia deposizione, non accadrà mai.
- You will not shake that faith.
- Tu non farai vacillare quella fede.
And that's that Kevin Kehoe was shaking down Patricia Dixon.
Ed e' che Kevin Kehoe stava facendo vacillare Patricia Dixon.
I'm only here because I don't want you shaking his devotion. What?
Sono qui solo perche' non voglio che tu faccia vacillare la sua fede.
Nothing can shake my...
Niente puo' far vacillare... il mio... E va bene.
You need to take them by the neck and shake them.
Deve tenerle al guinzaglio e farle vacillare.
Pleasant shudders shake their senses My warm momentum throws their stance.
Brividi di piacere scuotono i loro sensi Il mio caldo impeto fa vacillare la loro atteggiamento
verb
The dog still shakes a little.
Il cane continua ad agitarsi un po'.
Everytime she starts to shake, The dumb begin to talk,
Ogni volta che lei inizia a agitarsi, Il muto inizia a parlare,
Oh, you're gonna see your sheba shimmy-shake
Oh, potrai vedere la tua donna agitarsi a ritmo
I want to see that leg shake.
Voglio vedere quella zampetta agitarsi. - Che succede?
I mean, just the way things happened to shake out, you ended up, you know...
Voglio dire, e' solo che il modo in cui le cose sono iniziate ad agitarsi, tu che hai chiuso, sai...
- Not much shaking out to be done.
- Mi sembra già scrollato.
No peeking, no shaking.
- Niente sbirciate ne' scrollate.
He likes the shaking. Get off.
Gli piacciono le scrollate.
You gotta shake off that negativity. Okay?
Scrollati di dosso la negatività.
- Just shake him off.
È... - Dagli una scrollata.
Grab a seat. Shake off the cold.
Scrollati di dosso il freddo.
-Give me some fries with that shake!
- Che scrollata burrosa!
Oh, shake a little harder, bud.
Scrollati piu' forte, amico.
Shake off the chill.
Scrollati il freddo di dosso.
This is a solo shaking.
- Questa e' una scrollata in solitario.
noun
She got the shakes, see?
Ha il tremito, vedete?
It's a warrior's battle shakes.
Sono i tremiti di battaglia di un guerriero.
It's 'cause of my shakes.
E' colpa dei tremiti.
Shaking worse all the time.
E il tremito peggiora sempre.
- It was a shake.
era un tremito.
THAT LITTLE SHAKE, SLIGHT TREMBLE...
Quel leggero tremolio, quel lieve tremito...
Shakes are gone just because of a piece of music.
Il tremito è passato. È stata quella musica.
verb
Simon, Mr. Barba is trying to shake your confidence in me.
Il signor Barba sta cercando di minare la tua fiducia in me.
Yeah, no, I don't want to shake anyone's confidence.
AH, no. Non voglio minare alla sicurezza di nessuno.
You think you can shake my resolve?
Pensi di poter minare cosi' la mia sicurezza?
So I gotta say Liber8, they're trying to shake up confidence in the system and targeting public officials seems to be doing the trick.
Quindi punto su Liber8: cercano di minare la fiducia nella sistema e eliminare cariche pubbliche sembra fare il loro gioco.
Yes, we're back to my supposed diabolical plan to shake your confidence.
Si', siamo tornati al mio piano diabolico volto a minare la tua autostima.
Slap her on the ass at Christmas, it doesn't stop shaking till New Year's Eve.
Se la schiaffeggio sul culo a Natale, non smette di tremolare fino a Capodanno.
"Rent" meant shaking down store owners on "Io broad," which is the lower end of West Broadway.
"Affitto" significa riscuotere dai negozianti a "Lo Broad", cioe' Lower West Broadway.
Right after you find your little rich girl, shake down her daddy for a big payday.
Prima devi trovare la tua ragazzina ricca e andare a riscuotere dal suo paparino.
Oh, so th... this is where you shake me down?
Oh, quindi... sei qui per riscuotere?
You want to shake down this Vargas?
Vuoi riscuotere da questo Vargas?
These earthquakes are shaking up our water wells like soda pop.
Questi terremoti stanno agitando l'acqua dei pozzi come fosse gassosa.
You said you would shake the trees, not burn down the whole forest.
Hai detto che avresti smosso le cose, non che avresti causato un terremoto. - Ascoltami...
Okay, seriously, nobody's gonna be shaking the table.
- Ok, nessuno muovera' il tavolo. - Terremoto!
We have to find new office space - every time a truck goes by, the whole building shakes!
Dobbiamo trovare un ufficio nuovo: ogni volta che passa un camion, sembra un terremoto!
Come on, Daisy. You can hack the Pentagon and shake the Earth.
Daisy, puoi hackerare il Pentagono e creare terremoti.
I started to sob-- those kind of terrible dream sobs that... Shake you like an earthquake.
Sono entrato nel tremendo stato di sogno-singhiozzi che mi scuoteva come un terremoto.
She didn't want to say, so she demonstrated by shaking the Dollhouse really hard and screaming, "earthquake!"
Non voleva dirmelo, allora me l'ha mostrato scuotendo la casa delle bambole molto forte e urlando "Terremoto!".
noun
My body shakes all over.
Ho i brividi ovunque!
- I'm shaking with fear.
- Oh, ma che paura, ho i brividi.
Shaking and quivering with fear, he whispers,
Che trema... scosso dai brividi.
It shakes me, it quakes me.
Come mi scuote, mi dà i brividi.
I've got the shakes now.
Ho i brividi.
- I've got the shakes.
- Lascia che ti dica... - Ho i brividi.
Is that why you got the shakes?
Per questo ha i brividi?
It shakes them.
Hanno i brividi.
He gets the shakes.
Ha i brividi.
SVU." It's hard to shake Mariska.
E' difficile impressionare Marishka.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test