Translation examples
verb
- ... we must seize initiative.
- ... dobbiamo prendere l'iniziativa.
never be seized by panic.
Non si faccia prendere dal panico.
- and we have to seize the opportunity.
- E dobbiamo prendere l'occasione.
Bait book, spring trap, seize the power...
Adescare Libro. Far scattare trappola. Prendere potere.
It's time to seize the ship.
E' giunta l'ora di prendere il controllo della nave.
If HYDRA is really about to seize this plane...
- Se l'HYDRA prenderà l'aereo...
I seize him by force.
- Lo prendero' con la forza.
We have to seize the power alone.
Noi dobbiamo prendere il potere.
They seize engines and boats.
Vogliono sequestrare i macchinari e poi le barche.
You can seize anything, interrogate anyone.
Puoi sequestrare tutto, interrogare chiunque.
They want to seize your plane, too.
Vogliono anche sequestrare il tuo aereo.
They can't seize air !
L'aria non ce la possono sequestrare!
You know Pleven seized L'Express?
Hai visto che Pleven ha fatto sequestrare l'Express?
They came with a warrant to seize everything.
Hanno un mandato per sequestrare tutto.
- You can't seize the plants, Frank.
Non potete sequestrare le centrali, Frank.
I am seizing your wagon.
Devo sequestrare il vostro carro.
He'sprobablygonnahave to seize that weapon.
Propabilmentetiandranno a sequestrare l'arma.
I want to return immediately and seized everything.
Voglio tornare lì immediatamente e sequestrare tutto.
We need to seize those yard tapes before they erase them.
Dobbiamo afferrare le cassette della sorveglianza prima che le cancellino.
"To seize your love, you must look deep within."
"Per afferrare l'amore, devi guardare nel profondo del tuo cuore".
I forgot the taste of tears...since my fist longed to seize the heavens!
Raoul: Io, ormai, ho abbandonato le lacrime. ...per afferrare il cielo con il mio pugno!
The only thing to do is seize the moment... or whatever else you can grab.
O... qualsiasi altra cosa si riesca ad afferrare.
It is forbidden to seize the weapon of the opponent with the bare hand.
È proibito afferrare l'arma dell'avversario con la mano nuda.
For a woman, seize happiness, don't ever let go
Una donna, deve afferrare la felicità, non lasciarla andare via
Gabrielle, you've gotta..., I don't know..., ...seize the day!
Gabrielle, devi,... non so, afferrare l'attimo!
Tonight mine shall return favor, and aid yours in seizing position so richly deserved.
Stanotte le mie restituiranno il favore, e porteranno le tue ad afferrare la posizione che tanto meriti.
For consumers and producers, justice is an opportunity to be seized.
Per consumatori e produttori, la giustizia è un'opportunità da afferrare.
Today, a new emperor must seize the throne.
Oggi, un nuovo imperatore deve impadronirsi del trono.
Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
Il fratello Turone ne approfitta per impadronirsi del regno.
I think Göring wants to seize the power.
Non la vedo così: Goering vuole impadronirsi del potere.
Attempt to seize all of China and destruction will follow.
"Si tenti di impadronirsi della Cina e ne verra' solo distruzione.
The Joes intended to use this situation to seize Pakistan's nuclear arsenal.
I Joe volevano sfruttare la situazione per impadronirsi del nucleare del Pakistan.
I think the killer want to seize the map.
Credo che l'assassino vuole impadronirsi della mappa.
A chance for Massachusetts to seize her own destiny.
Un'occasione per il Massachusetts di impadronirsi del proprio destino.
Just as I thought-- a deliberate attempt to seize my title!
Proprio come pensavo: un'attentato premeditato per impadronirsi del mio titolo!
An operational plan to seize Pakistan's nukes;
Un piano operativo per impadronirsi delle testate del Pakistan.
To seize the throne, my friend.
Per impadronirsi del trono, amico.
verb
Fouled the props fast enough to seize both motors.
Si e' attorcigliata alle eliche cosi' velocemente da grippare tutti e due i motori.
It just kept seizing up after a couple of hundred miles.
Continuava a grippare dopo circa 300 chilometri.
When did you first become aware of President Nasser's intentions to seize the canal?
Quando ha capito... quando ha capito l'intenzione del presidente Nasser... - di impossessarsi del Canale?
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
Sembrate suggerire che il vero scopo della Chiesa e' quello di impossessarsi di tutto il potere, signorie, obbedienza e dignita' dal Re.
Russians are claiming that Chechen terrorists tried to seize their embassy.
I russi affermano che dei terroristi ceceni volevano impossessarsi dell'ambasciata.
Apostates like those in this blood cult we're dealing with might claim to act in the cause of freedom, but more often their only aim is seizing power for themselves.
I traditori come quelli del Culto del Sangue, con cui abbiamo a che fare, potrebbero affermare di agire per la liberta', ma piu' spesso, il loro unico scopo, e' impossessarsi del potere per loro stessi.
Hill drew up the plan to seize the Pakistan nukes.
Hill aveva redatto il piano per impossessarsi del nucleare pachistano.
It's Rodin who used them to seize my workshop.
E' Rodin che se ne e' servito per impossessarsi del mio atelier!
Should she refuse then you are at liberty to seize her estates.
Se si rifiuta, sentiti libero di impossessarsi delle sue proprieta',
YOU GOTTA SEIZE THE DREAM.
Devi catturare il sogno.
To challenge themselves and seize the day and be the best they can be.
Per sfidare loro stessi e catturare il giorno ed essere il meglio che possono essere.
Can't you just have her seized by your guards when she arrives?
Non potete farla catturare dalle vostre guardie al suo arrivo?
I order all troops loyal to mother Russia... to seize the criminal Tretiak!
Ordino a tutti i soldati fedeli alla Madre Russia di catturare Tretiak!
It is not so difficult for a woman to seize a man's attention, Lady Yeardley. If she has the capability.
Per una donna non è difficile catturare l'attenzione di un uomo, lady Yeardley... se ne ha la capacità.
Oh Love has brightly colored wings, A bird so fine is hard to seize.
L 'amore ha le ali colorate, è un uccello difficile da catturar',
We have the authority to seize Bishop only after the Valta is secured or destroyed.
abbiamo l'autorizzazione a catturare Bishop solo dopo che il Valta è stato recuperato o distrutto.
It will ensure that you are not hit by friendly fire and will aid our militia in seizing our enemies.
Eviterà che siate colpiti da fuoco amico e aiuterà la milizia a catturare i nostri nemici.
A true genius like myself learns to seize the moment.
Un vero genio come me impara a catturare ii momento.
He intends to seize the human vessel.
Vuole catturare la nave umana
If we nuke them, there's nothing for him to seize.
Se li distruggiamo... Non ci sara' nulla da confiscare.
This court order entitled me to seize property.
Questo e' un mandato che mi autorizza a confiscare i beni di proprieta'.
So we can just seize anybody's house we want?
Quindi possiamo confiscare la casa di chi vogliamo?
There's nothing to be seized as a customs violation.
Non c'e' niente da confiscare come violazione di dogana.
You know they trying to seize the house?
Sai che stanno cercando di confiscare la casa?
They're afraid the funds could be seized as drug money.
Temono che gli possano confiscare quei soldi, in quanto sporchi.
I think we would have to establish that before we could seize the money.
Credo dovremmo stabilirlo prima di confiscare il denaro.
They can seize drug proceeds but can't hold them.
Possono confiscare i proventi da droga, ma non trattenerli.
The cops are threatening to seize the money.
- La polizia minaccia di confiscare i soldi.
I have direct orders to seize this shit.
Ho l'ordine di confiscare tutta questa roba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test