Translation examples
It's rekindling, not kindling
È riaccendere, non accendere.
You're not looking to rekindle?
se le vado dietro? Stai cercando di riaccendere la fiamma?
We need to rekindle things, darling.
Dobbiamo riaccendere le cose, tesoro.
Reunions can rekindle old feelings of resentment.
Le rimpatriate possono riaccendere vecchi risentimenti.
Reboot, retool, rekindle, whatever!
Ravvivare, riaccendere, come preferisci !
Okay, "Operation: Rekindle Aubrey's Interest"
Okay, l'operazione "Riaccendere l'interesse di Aubrey"
Perhaps spending time together could rekindle some...
Magari passare del tempo assieme potrebbe riaccendere...
I'm not looking to rekindle that.
non voglio riaccendere niente.
Rekindling love at reunions
Dicono che il rancore... faccia riaccendere le vecchie fiamme alle rimpatriate.
Nothing like the most passionate city on earth to rekindle a troubled romance.
Non c'e' niente di meglio della citta' piu' passionale al mondo, per ravvivare una relazione agitata.
And nothing would give me greater pleasure than to rekindle our partnership.
E niente mi darebbe un piacere maggiore del ravvivare il nostro sodalizio.
Having too good a time, stirring up old memories, rekindling the old flame.
Oh, sai. Di divertirti tanto, di parlare dei vecchi tempi, di ravvivare la vecchia fiamma.
To rekindle your fire.
Per ravvivare il vostro fuoco.
I think I'm gonna have to rekindle this thing a little bit.
Penso che dovro' ravvivare questa conoscenza...
Well, now's the moment to rekindle the relationship.
- È il momento di ravvivare il rapporto.
I think he's trying to rekindle the relationship.
Credo voglia ravvivare la loro relazione.
So you're not looking to rekindle things?
Quindi non cerchi di ravvivare le cose?
I wanted this night to be special... to rekindle our relationship.
Volevo che questa serata fosse speciale. Per ravvivare la nostra relazione.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test