Translation examples
I prefer, for the moment to regard the view as the property of Mr. Herbert.
Preferisco considerare la vista come proprietà di Mr. Herbert.
No regard for risk.
Senza considerare i rischi.
You may regard your engagement at an end.
Potete considerare concluso il vostro fidanzamento.
You may regard our engagement as at an end.
Potete considerare rotto il nostro fidanzamento.
My predecessor refused to regard criminals as human beings.
Il mio predecessore si rifiutava di considerare le detenute esseri umani.
Well, now that we've had the benefit of your point of view, shall we regard our relationship as terminated?
Interessante. Posso ora considerare chiuso il nostro rapporto?
"It's important to remember that sunset should be regarded
Si ricordi che per tramonto e' da considerare la mezzanotte.
"Mrs. Norris, who Sir Thomas came to regard as an evil,"
La signora Norris, che sir Thomas arrivo' a considerare come un danno, ando' a dedicarsi alla sua...
- Lieutenant Johnson I regard being called a rubberneck a deliberate impertinence.
- Tenente Johnson debbo considerare il venir chiamato ficcanaso un'intenzionale impertinenza.
Hitler began to regard the Italians as weak, as the weak link in the Axis.
Hitler inizio' a considerare gli italiani come dei deboli, come l'anello debole dell'Asse.
What other regard is there?
Cos'altro potrebbe riguardare?
verb
You're too busy chasing ghosts instead of regarding the one that haunts you.
- Ma che ti frega. Sei troppo impegnata a cacciare fantasmi... Invece di guardare a quello che sta cacciando te.
You are permitted to regard the monster's face.
Hai il permesso di guardare la faccia del mostro.
Turn this way, Henry, and regard them not.
Volgiti, Enrico, non starli a guardare.
This is a barrier to American actors who get obsessed with the British way of regarding a text.
È una barriera per gli attori americani che si ossessionano con il modo britannico di guardare un testo.
Whom did I say to regard, Clara?
Chi ho detto di guardare, Clara?
turned suddenly to regard his beloved:
Si girò allora di colpo per guardare la sua amata:
IN FACE, I WILL AWARD YOU 200 POINTS REGARDING THE ENCAMPMENT AND ANY TRASH YOU MIGHT PICK UP.
Anzi ti ricompenso di 200 punti per guardare il campo e per tutti i rifiuti che raccoglierai.
And I am prepared to look the other way regarding details of the assassination plot.
E sono preparato a guardare dall'altra parte riguardo ai dettagli sul complotto per l'assassinio.
Their loyalty is such that they could never regard another man or woman as...
La loro lealta' e' tale che non potrebbero mai guardare un altro uomo o un'altra donna come beh...
"At the coffin solemnly regard the face for several seconds."
"Una volta davanti alla bara... guardare solennemente il volto per alcuni secondi."
As to these other matters, any questions you have regarding provocation or responsibility... let me be the judge.
Riguardo a queste altre questioni, qualsiasi domanda abbiate circa contrarieta' o... responsabilita'... lasciate che sia io a giudicare.
And... and no offense, but judging from my past coworkers, I think they have the "don't ask, don't tell" policy regarding felons.
E... e non ti offendere, ma a giudicare dai colleghi che avevo, direi che seguono la linea "non sento, non parlo" per quanto riguarda i reati.
verb
Continuing in a course of action... without regard to discouragement, opposition or previous failure.
Insistere in un'azione senza tener conto... di scoraggiamento, ostacoli o fallimenti precedenti. Passo.
Out of regard for the tender heart of my dear brother.
Per rispetto verso il cuore tenero del mio caro fratello.
Bender, you've rigidly applied the law with no regard for its intent.
Bender, hai applicato rigorosamente la legge senza tener conto delle sue motivazioni
No, but there is the whole issue of comportment regarding a first-kiss situation presenting itself, should we continue down this path, which... objectively speaking, is completely terrifying.
No... Ma c'e' il problema... Del comportamento da tenere...
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards her gardening methods.
Le tenere foglie degli arbusti di uva spina di Ma Ginger Si aprivano nonostante i sensati dubbi di Tom Circa i suoi metodi di giardinaggio.
Regarding mr. Lattimer and ms. Bering.
Qualcosa da tenere in mente riguardo al signor Lattimer e alla signorina Bering.
He treats patients without regard to payment.
Cura i pazienti senza tener conto del pagamento.
"a tendency to act without regard to consequences, Often at the expense of personal safety."
"Tendenzialmente portato ad agire senza tener conto delle conseguenze, spesso a spese della sicurezza personale."
I'm going to instruct the jury to disregard all testimony regarding Parental Alienation Syndrome.
Ordinero' alla Giuria di non tener conto di tutte le testimonianze riguardanti la Sindrome da Alienazione Parentale.
Doctor environmental reports regarding the Montague Resort, landgrabs, political bribes, three people dead to keep your tarmac a secret.
I rapporti ambientali sul Montague Resort, i terreni acquisiti, i legami politici, tre persone morte, per tenere il suo asfalto nascosto.
verb
And now, regarding our fee...
E ora, riguardo il nostro onorario...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test