Similar context phrases
Translation examples
noun
The thumb prick test.
Il test della puntura.
Needle pricks, surely.
Certamente sono punture d'ago.
- Just a prick.
- Solo una puntura.
Prick love for pricking, and you beat love down.
Rendigli puntura per puntura e vedrai che sarai tu a stenderlo.
Just a little prick.
Solo una piccola puntura.
A small prick.
Una piccola puntura...
It's a tiny prick.
E' una piccola puntura.
noun
You fucking prick!
Testa di cazzo.
...prick the balloon...
...cazzo il palloncino...
Fucking prick, man.
Bastardo del cazzo.
verb
You're gonna feel a little prick.
Adesso pungera' un po'.
I won't prick you.
Non voglio pungere voi.
she shall prick her finger with a spindle,
"si pungerà il dito... "con un fuso...
I'm being pricked all over!
Mi sento pungere!
It must always prick my mind.
Occorre sempre pungere la mente.
This'll prick for just a second.
Pungerà solo un attimo.
Oh! You've made me prick myself, Byron.
Oh, mi avete fatto pungere, Byron.
Stop moving or I'll prick you!
Non muoverti o ti pungero'!
Ohl That'll certainly give me a big prick, that will.
Questa mi pungera' parecchio, non c'e' dubbio.
Can't prick yourself, can't be reused.
Non ti puoi pungere da solo, non puo' essere riusato.
verb
Ever microwaved a lasagne without pricking the film on top?
Hai mai messo nel microonde le lasagne senza bucare la pellicola sopra?
noun
They say that on her wedding night, she saw her husband's prick and thought it such a fiendish thing, she stabbed her own eyes out with a brooch.
La prima notte di nozze, ha visto il pene del marito e ha pensato fosse qualcosa di demoniaco, così si è cavata gli occhi con una spilla.
This isn't gonna hurt a bit. It's just a little prick.
Stia tranquilla, non soffrira' le pene dell'inferno.
- Because they had no prick.
- Perche' non avevano un pene.
If they don't give you life, I will have every inch of your flesh removed with a cheese grater, starting with your prick.
Se non ti danno l'ergastolo, ti toglierò ogni centimetro della tua pelle con una grattugia, e inizierò dal pene.
noun
And it pricks like thorn.
E punge come una spina.
Right, you're all prick. - Toosh.
Certo, siete entrambi una spina nel culo.
You pricked yourself with a thorn?
Ti sei punta con una spina?
"It is too rough, too rude, too boisterous and it pricks like thorns."
"Piu' ruvida, piu' aspra, piu' violenta non ce n'e' alcuna... e punge come spina."
The Hawthorn pricks no more
La spina-di-siepe ormai più non punge;
A thorn pricked me.
Una spina mi ha punto.
And the thorn what hath pricked his arm...
E la spina con cui si era punto...
It is too rough, Too rude, too boisterous, and it pricks like thorn.
È troppo duro, troppo rozzo, prepotente, e punge come una spina.
noun
I mean, I barely got pricked.
Insomma... sono a malapena stata punta.
Hm. You pricked your finger.
Si è punta un dito.
Were you being pricked by needle again?
Vi siete di nuovo punta il dito con lo spillo?
- Just pricked my finger.
- Niente, mi sono punta.
I must have pricked you.
La devo aver punta.
Just a prick of the needle.
Soltanto la punta di un ago...
No blood where the tongue was pricked.
Niente sangue dove la lingua è stata punta.
- Have you been pricked, Hjördis?
- E' rimasta punta, Hjordis?
I am not some sausage to be pricked at!
Ho un'idea. Non sono una salsiccia da punzecchiare in quel modo!
noun
Tell her to watch him closely. See if anyone brushes past him, makes physical contact that could mask a needle prick or a chemical transfer.
Dille di guardarlo da vicino, di vedere se qualcuno lo tocca o c'e' un contatto fisico che mascheri un buco con l'ago o... un trasferimento chimico.
I'm pricking the eggs so they don't burst when they boil.
Buco le uova, così non scoppiano durante la cottura.
You only had to wait for the occasion and prick the body with a syringe.
Ha dovuto solo attendere l'occasione buona e fare un buco con un ago.
- Just a little prick with the needle
- Fai un buco con lo spillo. - Sì!
I prick my fat fingers, like, all the time, man!
Mi buco le mie grasse dita, tipo, sempre, amico!
noun
(SIGHS) Well, if your conscience pricks, say the word and I'll tell her the truth.
Ebbene, se ti stai facendo cogliere dai rimorsi... basta una parola e le dirò la verità.
My conscience pricks at me for us both.
Avrei rimorsi di coscienza per entrambi.
And where the mind is never free from the torments of remorse, and your bottom never free from the pricking of little forks.
E dove la mente non è mai libera dai tormenti del rimorso, e il sedere dai punzecchiamenti dei forconi. No!
Real pricks don't have regrets.
I veri coglioni non hanno rimorsi.
Don't let me prick at your conscience, sir.
Non lasciate che vi crei rimorsi di coscienza, signore.
I'd thought maybe he felt some remorse, some prick of conscience.
Pensavo che avrebbe avuto dei rimorsi, un sussulto di coscienza.
I feel a conscience pricking.
Sento odore di rimorso di coscienza...
If that prick fails to change his sentiments, if you fail to amend your faith, we will be all dead in a few weeks!
Se quel rimorso fallisce nel cambiare i suoi sentimenti, se tu fallisci nel modificare la tua fede, saremo tutti morti in un paio di settimane!
The fact that you're lying about being the "real granddaughter" must prick your conscience, no?
Però dover fingere di essere la sua vera nipote ti fa rimordere la coscienza, vero?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test