Similar context phrases
Translation examples
verb
Let's get pouring.
Iniziamo a versare.
- Pour the tears out.
- Versare le lacrime?
You mean "pour"?
Intendi versare? Si'.
No free pouring.
Non versare liberamente.
SHAKE AND POUR.
- Agitare e versare.
Start the pour!
Iniziate a versare!
If you can pour tea, you can pour amatol.
Se sapete versare il te', sapete versare l'amatolo.
Pouring is boring!
versare fa annoiare.
-Just pour it in.
-Pensa a versare.
Ready to pour?
Pronti a versare?
Okay, we gotta pour everything we go back into Mai.
Ok, dobbiamo riversare tutto cio' che possiamo in Mai.
In addition to Lloyd, you should know that Shampagne is uncorked and ready to pour her story out to your jury.
Oltre a Lloyd, dovrebbe sapere che Shampagne e' pronta a riversare la sua versione dei fatti alla giuria.
If Gellar wants to pour out his wrath, who better to receive it than...
Se Gellar vuole riversare la sua ira, quale miglior candidato di un...
The mistake was turning back instead of pouring all you had into us.
L'errore è stato voltarmi le spalle... ..invece di riversare tutto quello che avevi in noi!
Or, um, oh! Pour my passions into a home theater system.
Oppure... riversare le mie passioni in un... sistema home theater.
No sooner is the enemy defeated than America pours in food, clothing and lots of money for the relief of its former enemies.
Non appena I'aggressore è sconfitto, gli USA iniziano a riversare cibo, abiti e moltissimo denaro a soccorso del nemico.
Just pouring my hard-earned money back into Sam Merlotte's pocket.
A riversare i miei soldi duramente sudati nel portafoglio di Sam Merlotte.
We simply cannot go on, pouring more and more troops into this campaign.
Non possiamo certo andare avanti continuando a riversare truppe in questa campagna.
Keenan had us pouring champagne all over each other like a bunch of fucking douchebags.
Keenan ci ha fatto riversare champagne l'uno sull'altro come un branco di teste di cazzo.
We need to pour every last ounce of our passion and our strength and our love for this country...
Dobbiamo riversare tutta la nostra passione e la nostra forza e il nostro amore, per questo Paese.
I seen 'em pour out of those passes 400, 500 at a time.
Li vedevo riversarsi dai passi 400, 500 alla volta.
And poured out onto his head.
E riversarsi sulla sua testa.
I know Will's gonna wanna ask why mean people tend to pour into your state like it's a bathtub drain.
So che Will vorra' chiedere come mai i cattivi tendono a riversarsi nel vostro Stato come foste lo scarico di una doccia?
The pressure will keep building as magma continues pouring in directly beneath us.
La pressione continuera' a salire, mentre il magma continuera' a riversarsi proprio sotto di noi.
- It wants to pour the vacuum?
- Vuole riversarsi nel vuoto. No?
A few million gallons of water's gonna come pouring through here.
Qualche milione di litri d'acqua sta per riversarsi proprio in questo punto.
Instructions mustn't pour over the actors like a heavy rain.
Le istruzioni non possono riversarsi sugli attori come una pioggia battente.
Well, I only know one thing for sure, Doctor that when the molten lava begins pouring into this cave you and I are going to be very uncomfortable.
So solo che quando il magma fluido comincerà a riversarsi nella caverna, io e lei non staremo molto comodi.
Or maybe we should just pour hot sauce on Barney, since he's a total chicken.
O forse dovremmo semplicemente rovesciare la salsa piccante su Barney, dato che è un pollo fifone.
That limo was doing business on both sides of the border, pouring billions of drug dollars into half a dozen banks that were on the verge of collapse.
Quella limousine stava facendo il doppio gioco in affari: rovesciare miliardi di dollari, frutto di traffici di droghe, in mezza dozzina di banche che erano sull'orlo del collasso.
Or took a bucket of water and poured on your precious machine.
O rovesciare un secchio d'acqua sulla tua preziosa macchina.
And also, in retrospect, I probably shouldn't have poured boiling water on my genitals.
Poi, ripensandoci, forse non dovevo rovesciare... dell'acqua bollente sui miei genitali.
But I'm going to lie down and you're going to pour those puppies on top of me.
Ma sto per sdraiarmi e tu stai per rovesciare quei cuccioli su di me.
Has a couple of blokes pour petrol over his head and sets fire to himself.
Si fa rovesciare della benzina addosso e si da' fuoco.
verb
The cash'll start pouring in!
I soldi cominceranno a piovere!
It's pouring rain here.
Arrivo appena smette di piovere.
Lt is gonna pour any second now.
Sta per piovere.
- It's supposed to pour all night.
Pare che piovera tutta la notte.
How long it's gonna pour?
Sembra che stia per piovere.
It's supposed to pour later.
Piu' tardi dovrebbe piovere.
Gonna pour any second.
Si mettera' a piovere da un momento all'altro.
It never rains, but it pours.
Invece di piovere, diluvierà.
And then it starts raining outside, pouring.
E comincia a piovere, diluvia.
verb
It must pour forth from your hands.
Deve sgorgare dalle tue mani.
(Steve Epstein) He never drunk before, and the bitterness came out for the first time, itjust came pouring out.
(Steve Epstein) Non aveva mai bevuto prima, e l'acredine venne fuori per la prima volta, sembrava sgorgare.
verb
- (Laughs) It's so stupid. - I had to pour a beer on myself...
Mi sono dovuto buttare una birra addosso...
Yeah, go pour your beer on someone else's penis.
Gia', va' a buttare birra sul pene di qualcun altro!
Pouring gasoline on the fires of these crazy fringe theories.
Buttare benzina sul fuoco di queste folli teorie marginali.
And you could just pour it out, you know?
E potevi buttare fuori tutto, capisce?
You're pouring oil on Clean Jobs?
- Vuoi buttare petrolio sui Lavori Puliti.
So I pour it all away.
Quindi l'ho dovuto buttar via tutto.
Time to pour some gasoline on the fire.
E' tempo di buttare della benzina sul fuoco. Oddio.
I warned you to keep you safe, not to pour gasoline on a fire.
Ti ho avvertito di rimanere al sicuro, non di buttare benzina sul fuoco.
I mean, we do need to solve this before we pour more money down-
Voglio dire, dobbiamo risolvere la questione prima di buttare altri soldi...
Will you pour that away for me?
Lo potresti buttare per me?
So, we're in a canoe, in the middle of the lake, and it starts pouring.
Dunque, ci troviamo in canoa, in mezzo al lago, e comincia a diluviare.
Wait, I don't mean pouring down, do I?
Aspetta, non volevo dire diluviare...
- It just started pouring all of a sudden.
- Si è messo a diluviare tutto d'un tratto.
It's still pouring.
- Mamma mia, continua a diluviare. - Per l'amore di Dio. - Ossequi.
You should probably get inside before it starts to pour.
Forse dovresti entrare prima che si metta a diluviare.
} If it's gonna rain let it pour }
Se piove, fai diluviare
I remember this one time, it started pouring rain.
Mi ricordo una volta che... Ha iniziato a diluviare.
It's gonna start pouring!
Sta per diluviare!
verb
I can't bear to see it and it makes me feel nauseated. I... I start pouring with sweat, cold sweat.
Non sopporto di assistervi, mi sento la nausea che sale e comincio a grondare sudore, sudore freddo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test