Translation examples
Something that doesn't involve any biting, or nipping, or running up and down my body with your little rat feet.
Qualcosa che non implichi mordere, pizzicare o correre lungo il mio corpo con le tue zampette.
noun
We raise the hem, nip it in at the waist, and...
Abbiamo alzato l'orlo, stretto la vita, e...
I'd like them padded, ...while the waist's to be nipped in.
Le vorrei un po' bombate, -mentre la vita dev'essere stretta.
noun
Maybe I just want to give you a little nip.
Forse darti solo un piccolo morso.
Demiguise are fundamentally peaceful, but they can give a nasty nip if provoked.
Che vuol dire? Il Demiguise è fondamentalmente pacifico, ma può procurare un brutto morso se provocato.
He was trying to feed Petri, and she nipped him.
Mi dispiace, stava dando da mangiare a Petri, ma l'ha morso.
I only met him once and he nipped at me.
L'ho visto solo una volta e mi ha morso.
They don't just nip, that's the thing.
Loro non ti danno solo un piccolo morso.
One nip from this fellow and the gates of eternity open.
Un suo morso e si aprono i cancelli dell'eternità.
I mean she was attacking Caroline and I might've nipped her a little.
Voglio dire che stava per attaccare Caroline e potrei averle dato un morso... piccolo.
It's actually more of a nip, really, but there it is.
In realta' non e' un gran morso, ma comunque eccolo qui.
Yeah, a nasty nip.
- Sì, un disgustoso morso.
- He just nipped you, right?
- Non è un morso è solo un pizzico.
noun
* Jack Frost nipping ayour nose *
# Jack Frost ti pizzica il naso... #
All she needed was a nip of of whiskey.
Tutto quello che le serviva era un pizzico di whiskey.
♪ Jack Frost nipping... ♪ At your nose
# Jack Frost che ti pizzica il naso #
My auntie had one and she'd pretend to give me a nip with it.
Mia zia lo faceva. Fingeva di darmi un pizzicotto.
I'm not about to let a nip from a little bird get the best of me.
Non mi farò sconfiggere dal pizzicotto di un uccellino.
Aah, not the nips!
I pizzicotti no!
verb
Okay, I'm just gonna nip this in the butt. Oh!
Ok, mi dispiace ma qui sei tu che devi mordere il sedere.
You should remember that speech for when Baby Bobby is older. That way, if he likes reading, we can nip it in the bud.
Ricordati questo discorso per quando Bobby sara' grande, cosi' se gli piacera' leggere, mordera' la polvere.
Ooh! "Nip it in the butt" makes so much more sense, because if you bite someone in the ass, they'll definitely never do what they were doing ever again.
"Mordere il sedere" ha molto piu' senso, perche' se prendi a morsi il sedere ad un tizio, puoi sicuramente dire che ha avuto la peggio lui.
I never understood what "nip it in the bud" meant.
Non ho mai capito cosa volesse dire "mordere la polvere".
It should be "nip it in the butt."
Dovrebbe essere "mordere il sedere".
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most.
Non preoccuparti fratello, non mi difenderò e non ti morderò dove ti fa più male.
Because if a child can't touch a goat without getting nipped, it makes a mockery of the entire petting system.
Perché se un ragazzo non può toccare una capra senza farsi mordere, allora viene messo in ridicolo l'intero sistema degli zoo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test