Translation examples
verb
A lucid flowing.
Un fluire lucido.
Just let it flow. Okay?
Non caricatelo... lasciatelo fluire.
Let them flow.
Li lasci fluire.
Let the blood flow.
Lasci fluire il sangue.
I-I couldn't flow.
Io-Io non potevo fluire.
- Let the words flow.
Lasciate fluire le parole.
Getting my blood flowing.
Faccio fluire il sangue.
Music's got to flow from within, y'know. Can't flow if you're all stiff.
La musica ueve fluire ua uentro... ..non può fluire se sei rigiuo.
Let the words... flow, Jake.
Lascia fluire le parole, Jake.
verb
Swishing and flowing...
Scivolare e scorrere...
# Blood will flow #
# Scorrera' il sangue #
Just let the energy flow.
Fai scorrere l'energia.
Can you feel it flowing?
- Lo sente scorrere?
And, right about now, the more I fucking flow, and flow, and flow, and fucking flow, the more I know you ain't gonna do fuck all.
E adesso, piu' faccio scorrere, cazzo, e scorrere, e scorrere, e scorrere cazzo, piu' so che non farai un cazzo di niente.
Let everything flow.
Lascia scorrere tutto.
- The flow of them.
Il loro scorrere.
Blood will flow tonight.
- Il sangue scorrera', stanotte.
- Let's up the flow on that oxygen.
- Facciamo circolare l'ossigeno.
Honey, keep the alcohol flowing.
Tesoro, continua a far circolare alcol.
It would keep some cash flowing.
- Farebbe circolare un po' di soldi.
Let's get the blood flowing first.
Va bene, facciamo prima circolare il sangue.
Keep clenching, just keep the blood flowing.
Continua così, fai circolare il sangue.
Get the blood flowing.
Fai circolare il sangue.
Gets the oxygen flowing.
Faccio circolare l'ossigeno.
She stays and the money flows.
Lei rimane qui e i soldi continuano a circolare.
Gotta get some blood flowing.
Dobbiamo fare circolare il sangue.
verb
"Flow Through Your Rage."
"Lascia defluire la tua rabbia".
verb
All data... still flowing.
I dati continuano ad affluire.
Keep your head flat to get the flow of blood back.
Tieni la testa giù per far affluire il sangue.
And then, uh, eight months ago, right here, a steady stream of money started flowing into his account from Taberman Associates.
Poi... otto mesi fa, proprio qui, un costante flusso di soldi inizia ad affluire al suo conto da parte della Taberman Associates.
We got to keep blood flowing to his brain.
Dobbiamo far affluire sangue al suo cervello.
The next day, the photographs of the unknown published in the newspapers, made flow into my clinic a considerable number of females... well, let's call them so, of females who claimed to recognize their husband in the amnesiac.
Il giorno dopo,.. ..le fotografie dello sconosciuto pubblicate dai giornali.. ..fecero affluire nella mia clinica un numero considerevole di femmine.
The spice must flow.
La spezia deve affluire.
Yeah, the doctor said I can't do anything that might create blood flow to that part of the body.
Sì, e il medico dice che non devo fare niente che possa far affluire sangue in quell'area.
Stop! The circuit is supposed to be closed! Why does it keep flowing in?
Continua ad affluire, eppure i circuiti sono chiusi!
As soon as we get it out, the blood will start flowing. You should be okay.
Non appena lo tireremo fuori, il sangue ricomincerà ad affluire.
I think the saturated fats are starting to impede the blood flow to his penis and he's having a hard time, you know, getting it up.
Credo che i grassi saturi comincino ad impedire al sangue di affluire al suo pene, e gli ci vuole un sacco di tempo perché, insomma, perché si ecciti.
Five people are supposed to let their energy flow into another.
Cinque persone devono far confluire la loro energia dentro un'altra.
We heard screams from the trucks, and the engine began working and the gas flowed in.
Sentimmo delle urla dai camion... e misero in moto il motore e il gas venne fatto confluire.
verb
Pele's lava continues to flow today as it has for millions of years providing a foundation for the generations of tomorrow.
La lava di Pele continua a sgorgare oggi, come ha fatto negli ultimi milioni d'anni fornendo una solida base per le generazioni future.
When the gentle breeze blows it opens, its eyes as the lover sees, the nectar flows, takes her hands gently, and holds around the shoulder like a garland.
Quando soffia la gentile brezza Schiude i suoi occhi mentre l'amante Osserva il nettare sgorgare
Were our tears wanting to this funeral, These tidings would call forth their flowing tides.
Se non ci fossero abbastanza lacrime a questo funerale, questi annunci ce le farebbero sgorgare a fiumi.
I watched their lives flow out... who they were, what they had done.
Ho guardato le loro vite sgorgare via... Chi erano, cosa avevano fatto.
It will relax, and then the milk will flow.
Si rilasserà e il latte inizierà a sgorgare.
From the center of the wound, the blood continues to flow copiously in spurts...
dal centro dello squarcio, il sangue continua a sgorgare copiosamente a fiotti-
Ollie, I want every orifice in his fucking body flowing red.
Ollie, gli deve sgorgare sangue da ogni orifizio del corpo.
verb
Dove puts the bodies in the water here, but for them to meet such a flow to navigate clear through the Limehouse cut and into the Thames?
Dove ha messo i corpi in acqua in questo punto... ma come possono aver navigato un tale corso... tanto facilmente da farsi strada per il Limehouse Cut e sfociare nel Tamigi.
The only option now is to vent the flow channels internally.
Forza. - L'unica possibilita' e' di scaricare, le vie del flusso internamente.
Yeah, let's face it. You got 40 in the rear view, and you need all the energy flow you can get.
Sì, diciamoci la verità, ne hai una quarantina sul groppone, e... ti serve quanta più energia riesca a incanalare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test