Translation for "feign" to italian
Similar context phrases
Translation examples
verb
Do not feign anymore.
Non finger più.
You could at least feign sympathy.
Potresti almeno fingere compassione.
I should feign modesty, I know.
Dovrei fingere modestia, lo so.
But I'm tired of feigning in that way.
Ma sono stanco di fingere.
And do not feign ignorance.
Fingere di non sapere.
And don't feign ignorance.
E non fingere di non sapere.
Could you at least feign interest then?
Potresti almeno fingere interesse allora?
I had to feign shock, of course.
Ho dovuto fingere di shock, naturalmente.
Do not feign ignorance.
Non fingere di non sapere.
- You dare to feign ignorance?
- Osa fingere di non saperlo?
verb
It slowed his heart enough to feign death.
Ha rallentato il suo battito cardiaco per simulare la morte.
And I take it you are a grubby... .. uneducated girl... .. who readily feigns enjoyment of the basest of activities.
Ed immagino siate una ignobile... ragazza senza educazione... che e' pronta a simulare il godimento con le attivita' piu' primordiali.
Having to feign ignorace and go forth with a wedding
Dovendo simulare l'ignoranza e proseguire con un matrimonio...
And your plan to feign an accident very nearly was thwarted when you genuinely lost control.
E il suo piano di simulare un incidente stava quasi andando a monte... quando ha perso davvero il controllo della macchina.
I don't see what's so hard about feigning the last eighth.
Non vedo quale sia la difficolta' di dover simulare l'ultimo ottavo.
It went as far as to feign a sort of juvenile innocence.
Arrivavaa simulare una sorta di giovanile innocenza.
Well, maybe, but, Blair, what is a lifetime of blackmailing authority figures and casting out townies if it doesn't add up to the ability to at least feign a marginal level of happiness at an office party?
- Forse... Ma, Blair... Cos'è un'intera vita passata a ricattare autorità varie e a cacciar via provincialotti, se non si aggiunge all'abilità di ostentare un livello minimo di felicità ad una festa in un ufficio?
I have to feign ignorance.
Devo ostentare ignoranza.
You know, understanding sarcasm, feigning interest in others, not talking about trains as much as I want to.
Sapete, il capire il sarcasmo... ostentare interesse verso gli altri, non parlare di treni quanto vorrei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test