Translation examples
verb
Feel, like actually touch and feel...
Di sentire, cioè toccare e sentire...
Feel the love.
Sentire l'affetto.
I can really feel... ..feel...
Posso davvero sentire... sentire...
Make him feel valued, make him feel heard.
Fallo sentire apprezzato, fallo sentire considerato.
Whatever she feels, you'll feel.
Qualunque cosa sentira', la sentira' anche lei.
Make her feel she makes you feel.
Falla sentire come lei fa sentire te.
verb
He just wanted to feel free, to feel normal.
Voleva solo... sentirsi libero, sentirsi normale.
Is feeling human...
E' sentirsi umani...
Feeling so alone.
Sentirsi così solo.
You should feel honored.
Dovrebbe sentirsi onorato.
To feel comforted.
A sentirsi confortati.
No, feel free.
No, sentirsi liberi.
Feeling attractive, feeling loved?
Sentirsi attraente, sentirsi amata... avere dei ragazzi che ci fanno la corte.
Feel safe, secure.
Sentirsi sicuro, protetto...
You'd feel better.
Per sentirsi meglio.
To feel helpless.
A sentirsi inutile.
noun
I like what it feels like, you know?
Per com'è al tatto...
Miranda, just feel this.
Miranda... sentilo al tatto.
Yeah, that feels quite nice.
Sì, è piacevole al tatto...
It feels good, doesn't it?
E' bello al tatto, vero?
And yet you miss the right feel.
Ti manca il tatto.
Feels real, too.
Anche al tatto sembra reale.
That shows a want of feeling.
Denotano mancanza di tatto.
I love the feel.
Mi piace al tatto.
Samples feel strange.
I campioni, al tatto, sembrano... strani.
It feels authentic.
Anche al tatto sembra autentica.
It's got a good feel to it.
C'è un'atmosfera buona.
creates a feeling!
che crea un'atmosfera !
I like the feel of it.
Mi piace l'atmosfera.
They make you feel free there.
L' atmosfera e' libera.
I feel a demonic atmosphere.
Percepisco un'atmosfera demoniaca.
- You gotta get into the feel of the thing.
- Devi entrare nell'atmosfera.
- You do not feel the vibration? - No.
- Non senti l'atmosfera?
I can feel it. Atmosphere.
Lo sento nell'atmosfera.
It's got the right feel.
Ha l'atmosfera giusta.
- Just feels right.
- C'e' una bella atmosfera.
verb
He scarcely ever set foot ashore and I was beginning to feel that this task was beyond even my ingenuity.
Raramente metteva piede a terra, e cominciavo a ritenere questo compito al di sopra delle mie capacità.
Now, the Crown Prosecutor may not feel that there was enough evidence. As for me, I would throw the book at you.
Il giudice per le indagini preliminari può ritenere di non avere abbastanza prove, ma per quanto mi riguarda, le darei il massimo della pena.
...my feeling is that, uh, you didn't start out to write in this way.
..ed è affascinante ritenere che i veleni della mente finiscano, ..in qualche modo, per esplodere sulla superficie della pelle.
It makes me feel my father's death was no accident.
Questo mi fa ritenere che la morte di mio padre non fu un incidente
I don't know how lucky we should feel just yet.
Non so quanto ci possiamo ritenere fortunati per ora, Bonnie e' ancora la' fuori...
We're still gonna have to take another look at this kid and everything there is to know about him before I can feel good about what we just risked.
Dovremo dare ancora un'occhiata al ragazzo e a tutto quello che c'e' da sapere prima di poterci ritenere al sicuro.
It's a good feeling to be able to call oneself German again.
E' una bella sensazione potersi ritenere ancora un tedesco.
noun
You feel his touch.
Tu senti il suo tocco
He says I feel you, even when I'm not feeling you.
CHE TI TOCCO ANCHE QUANDO NON TI TOCCO.
- I can feel her.
- Sento il suo tocco.
Feel that I'm touching you.
Senti che ti tocco.
Feel my touch.
Senti il mio tocco
Sam, I feel it.
Samuel, lo tocco!
That's got a nice feel to it.
È morbidissimo al tocco.
Do you feel that?
Senti il tocco?
Just the feel of it.
Solo il tocco...
The feel of it.
Il suo tocco.
verb
Feel the desert.
Provare il deserto.
Feel sad, feel... Anything!
Provare tristezza, provare... qualsiasi cosa.
Feel no pain.
Non provare dolore.
- Not feeling what?
- Non provare... cosa?
You gotta feel!
Devi provare qualcosa!
To feel again.
provare ancora qualcosa.
Feel the food.
Devi percepire il cibo!
You can feel it.
Lo si può percepire.
I can feel.
Riesco a percepire gli stimoli.
She says she feels god,
Lei dice di percepire Dio.
for feeling's on time.
E lo possono percepire.
I could feel where she was.
Riesco a percepire dov'era.
Feel their power.
Percepire il loro potere.
- I could see, and feel,
Potevo vedere... e percepire
I wanted to feel the night.
Volevo percepire la notte.
- Feel what, Shawn?
- Cosa dovremmo percepire, Shawn?
I could feel your longing.
Potevo avvertire il tuo desiderio.
Plus, she won't even feel it.
Inoltre, non avvertira' nulla.
If anything, he'll feel less pressure.
Piuttosto avvertira' meno pressione.
You're gonna start feeling things...
Comincerai ad avvertire delle sensazioni...
Right here, you can feel the power.
Qui si può avvertire l'energia.
You might feel a little nausea.
Potrebbe avvertire un po' di nausea.
But I feel I must warn you.
Ma la devo avvertire.
Oh! All right, you're gonna feel some pinching.
Ok, avvertira' come delle piccate.
I feel the Dr. Kevorkian ...
Dottor Kevorkian la devo avvertire...
verb
Do not feel pity.
Non avere pieta'.
You are feeling sleepy.
Senti di avere sonno.
I don't feel right.
Non m'interessa avere ragione.
You must feel fear?
Devi avere paura.
You may feel nauseous.
Potrebbe avere la nausea...
I must be feeling alzheimer's.
Devo avere l'Alzheimer.
You're feeling energetic.
credi di avere abbastanza energia?
What's it feel like-- fear?
Com'e' avere... paura?
The feeling of purpose.
Avere uno scopo.
verb
You're making me feel crazy.
- Mi stai facendo sembrare pazza.
It should be... Should feel different.
Dovrebbe essere... sembrare diversa.
It makes me feel funny.
Mi fa sembrare ridicola.
You're making me feel lazy.
Cosi' mi fai sembrare pigro.
Might feel strange at first.
Potrebbe sembrare strano all'inizio.
Why does it feel so...
Come puo' sembrare cosi'...
Don't make me feel crazy.
Non farmi sembrare pazza.
- Well, make it feel right!
Beh, allora fattelo sembrare giusto!
Must feel a little strange,
- Deve... sembrare strano, sono sicura.
To often to feel sincere.
Troppo spesso da sembrare vero.
Hurting your feelings?
Oltraggio alla sensibilità?
- You feel any tenderness back here?
Nessuna sensibilita' qui?
Feel your hands?
Hai sensibilita' alle mani?
No feeling, no wiggling.
Niente sensibilita' o spasmi.
Feeling is slowly coming back.
La sensibilità torna lentamente.
Want of feeling.
Mancanza di sensibilità.
Well, feelings, sensibility...
Insomma dei sentimenti, la sensibilità.
I cannot feel anymore.
Non ho piu' sensibilita'.
Don't you have any feelings?
Non hai alcuna sensibilità?
verb
I feel stan!
- Riesco a toccare Stan!
Don't you wanna feel it?
Mi vuoi toccare?
I wanna feel Celeste.
Voglio toccare Celeste.
Can't you feel it?
Non puo' toccare?
FEEL FREE TO TOUCH.
Sentitevi libere di toccare.
May I feel the fabric?
Posso toccare il tessuto?
Let me have a feel.
- Va bene, fammi toccare.
- Let him feel them.
- Fagliele toccare. - Ok.
verb
Kind of feel him out.
Per tastare il terreno.
Feel them out.
Tastare il polso.
Can I say 'feel'?
In TV si può dire "tastare"?
- You want to feel the goods?
- Vuole tastare la merce ?
You'll let me feel you?
Mi lascerai tastare?
Dude, don't feel me up, man.
- Ehi, amico non mi tastare.
You're gonna have to feel around for it.
Dovrai tastare un po' in giro.
I think I'm supposed to feel your face.
Penso di doverti tastare la faccia.
It's okay for me to feel around?
Posso tastare in giro?
They say all he needs is something to sniff or feel.
Gli basta fiutare o tastare.
verb
Well, I mean, it's... it's natural, you know, to still have feelings for your ex-wife.
Beh, voglio dire, e'... E' ovvio, sai, nutrire ancora dei sentimenti per la tua ex moglie.
I suppose feeling a certain interest in a person... necessarily engenders a conviction that she's beautiful.
Suppongo che nutrire un certo interesse per una persona generi necessariamente l'ovvia convinzione che sia bella.
I feel unable to nurture the artistic temperament or virtuosity of Mr. Klemmer.
mi sento incapaz de nutrire il temperamento artistico o virtuosità del Sig. Klemmer.
Stalkers invade the world of the people they stalk to feel closer to them, to feed their obsession.
Gli stalker invadono il mondo delle persone che spiano per stare loro piu' vicini... per nutrire la loro ossessione.
You're biologically programmed to have feelings for him.
Sei biologicamente programmato per nutrire dei sentimenti per lui.
I suppose I must now entertain fatherly feelings for you.
Immagino che ora dovro' nutrire sentimenti paterni nei vostri confronti.
Rest assured I shall always have the most tender feelings of friendship for you.
State certa che nutrirò sempre i più teneri sentimenti di amicizia per voi.
Hey, listen do you want to join Friday to Arcade Fire or do you stay home you feel guilty?
Ehi, senti, vieni a vedere gli arcade fire venerdi... o devi stare a casa a nutrire i tuoi sensi di colpa?
If only you could feel the need for revenge, then maybe you could fire.
Se sapesse cosa significa nutrire desiderio di vendetta allora forse sparerebbe.
verb
- I know the feeling. - Go see her, Michael.
- Valla a trovare, Michael.
- Feeling lucky about getting prints?
Ah, vuoi tentare di trovare qualche impronta?
Just need to feel for the connection.
Devo solo trovare l'incastro.
You feel like a party anytime, gloria
Posso venirti a trovare gloria?
I love eating my feelings.
Adoro trovare conforto nel cibo.
and would have to feel like them.
Ma dove trovare un uomo simile?
- One I feel the queen should hear.
Che la regina potrebbe trovare interessante.
It helps me feel centered.
Mi aiuta a trovare il mio equilibrio.
Find the true, essential feeling.
Trovare l'emozione giusta! Essenziale.
verb
I might even let you feel me up.
Potrei anche farmi palpare un po'.
She's 12 years old. There's nothing there to feel.
Ha 12 anni, non c'è niente da palpare.
Jacob wanted to feel up... a dinosaur.
Jacob... voleva palpare... un dinosauro.
Feeling up all the mermaids.
E a palpare tutte le sirene.
- Speaking of feeling up ...
A proposito di palpare...
If you've come to feel my tit, I'm not really in the mood.
- Non sono in vena di farmi palpare.
In a couple of hours, you can go back To feeling up your laptop.
Tra qualche ora, potrai rimetterti a palpare il portatile.
When I was 13, I used to feel up Barbie dolls.
Quando avevo tredici anni, mi piaceva palpare le Barbie.
Oh, I'm so feeling up Demi Moore.
Oh, mi sembra quasi di palpare Demi Moore.
Who wants feel you up?
Chi ti vuole palpare?
verb
See how it feels.
Per vedere come stai.
Just to see how it feels.
Giusto per vedere com'e'.
See what that feels like.
Per vedere cosa si prova.
- What am I supposed to feel?
Cosa dovrei vedere?
Show me what you feel.
Fatemi vedere cosa provate.
Didn't feel like seeing anyone.
- Non volevo vedere nessuno.
How's it feel?
Come la senti? Perche' non vieni a vedere?
He wants to see more feeling.
Vuole vedere più feeling.
noun
I'm also the girl who got really hurt by her best friend, and I have feelings about it.
Ma sono anche la ragazza ferita dalla sua migliore amica, e questo è ancora un tasto dolente.
I just wasn't feeling sexual, and you know that's a hot-button issue for me.
Non mi andava molto, e sai che per me e' un tasto molto delicato.
When I climb behind her, I always feel her.
Quando mi ci arrampico tasto tutto il possibile.
I just feel like it's time for you to push the play buttom. - What is that saying?
E' cosi' tanti anni che la tua vita e' in pausa che mi sembra giunto il momento di premere il tasto play.
I told her about Mum today, which is inevitably about cancer and tumours, and she was really lovely, but I didn't feel like I'd hit a nerve.
Oggi le ho parlato di mia madre e inevitabilmente di cancro e tumori. E' stata molto carina, ma non mi è sembrato che per lei fosse un tasto dolente.
I'm digging in there, feeling around. And I pull out my lawyer, John Reynolds.
Quindi... sono li' che scavo, che tasto in giro, e alla fine tiro fuori... il mio avvocato, John Reynolds.
You know, you don't need to hit the reset button every time you feel the slightest bit of discomfort.
Sai, non devi premere il tasto reset ogni volta che ti senti un minimo a disagio.
I know that family is a touchy subject for you and maybe you feel like you don't have one but if you could make more of an effort with mine, that would mean a lot to me.
So che la famiglia è un tasto dolente per te... E forse ti sembra di non averne una. Ma se potessi sforzarti un po' di più con la mia...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test