Translation examples
-Why drag me into it-
- Perché trascinare me...
Don't start dragging on me.
Non farti trascinare.
Stop your dragging.
Non fatevi trascinare.
Don't drag me into this.
Non mi trascinare dentro.
You don't drag a dead body.
Non trascinare un cadavere!
Quit dragging your feet.
Smetti di trascinare gli zoccoli.
Why drag out the inevitable?
Perche' trascinare l'inevitabile?
Please don't drag her.
Per favore, non la trascinare.
You'll have to drag me. Get up.
- Mi dovrai trascinare.
Don't drag your feet.
Non trascinare i piedi.
It's a real drag, you know...
E' vera resistenza, credi...
The aerodynamic profile decreases drag.
Il profilo aerodinamico riduce la resistenza.
Less pressure drag, faster speed.
Meno resistenza, maggiore velocità.
Check your drag co-efficient, Crichton.
Controlli il coefficiente di resistenza.
Oh, less drag!
Oh, meno resistenza al vento!
There's no drag.
Non c'è resistenza.
Gravity plus drag coefficient plus magnus--
Gravità più coefficiente di resistenza più...
Helps reduce drag.
Aiuta a ridurre la resistenza dell'aria.
Accounting for fluid drag.
- Contando la resistenza del fluido...
Th... the drag, th... the thrust, the angle.
La resistenza, l'angolazione...
verb
- Why drag Tønder into it?
Perche' tirare in ballo Tonder?
Simply dragging it out will not work
Tirare non basta
Oh! don't drag team Charmonique into this.
Non tirare dentro Squadra Charmonique.
Drag what out?
Tirare per le lunghe che cosa?
Dragging out an antiquated story...
Tirare fuori una storia antiquata...
And with you dragged into it?
E a tirar dentro anche te?
Don't drag me!
Non mi tirare!
Stop dragging this out.
Smettila di tirare fuori questa storia.
But don't drag Woody into it!
Ma non tirare in mezzo Woody !
Stop dragging out the good-byes.
- Basta tirare per le lunghe gli addii.
noun
That's just a drag.
Questo è solo un peso.
♪ I ain't no drag
# Non voglio essere un peso #
- I will drag you down there!
- Ti ci porterò di peso!
I'm a drag?
Io sarei un peso?
You're dragging me down!
Sei un peso inutile!
A dead dragging weight.
Un peso morto.
No... Now it's a drag.
No è diventato un peso.
Drag on the state.
Sono un peso per lo Stato.
noun
Shiny suits and shoes, they're nothing but drags.
Vestiti e scarpe splendenti sono solo degli ostacoli.
I wonder much, being men of such great leading as you are, That you foresee not what impediments drag back our expedition.
Mi sorprende come, pur avendo voi una grande esperienza al comando, non intuiate quali ostacoli frenino la nostra impresa.
It's such a drag and everybody feels it.
E' davvero un ostacolo e se ne sono accorti tutti.
Sailing with you's a drag unless it's a race or a long trip.
Navigare con te è un ostacolo, a meno che non si tratti di una gara o un viaggio lungo.
Must be a real drag being blind, huh?
Dev'essere una seccatura.
Just kind of a drag last time.
L'ultima volta e' stata una seccatura.
It's kind of a drag.
È una bella seccatura.
You know what's a drag?
Sai cosa e' una seccatura?
OK, but it's a drag, you know.
Va bene, ma è una seccatura.
You know, this is kind of a drag.
Sai, e' proprio una seccatura.
That sounds like a drag.
Sembra una seccatura.
So working here must be a drag.
Lavorare qui deve essere una seccatura.
- Those guys are such a drag.
Quella gente e' una seccatura.
I'm gonna drag you.
Ti farò strisciare!
Why should I drag along that bunch of idiots?
Perché devo strisciare dietro a quella banda di idioti?
Well, Mom and Tom are like blind worms, snaking their way through the muck, bellies dragging in the filth.
Beh, tua madre e Tom sono ciechi come dei vermi, non fanno altro che strisciare nel fango, ventre a terra sulla sporcizia.
The killer sees his victim still alive, trying to crawl away, so he drags him out of sight, finishes him off.
Il killer vede la sua vittima ancora viva, che cerca di strisciare via, quindi lo porta fuori dalla visuale e lo finisce.
You will take me there, or I'll drag you until this thing runs out of gas.
Mi ci porti, o ti faccio strisciare... finché questa cosa finisce la benzina.
Your Fender's gonna be dragging on the pavement.
Il suo paraurti finira' per strisciare sull'asfalto.
verb
Like when you got that tow truck driver to drag your pumpkin.
Come quando volevi far trainare la tua zucca da quell' autista di camion da traino.
The way the street's been jumping off lately, they even find out she was down here, it'll be Jimmy they're dragging around.
Da quanta agitazione c'e' in giro ultimamente, appena scoprono che e' stata qui, il prossimo a farsi trainare da un'auto sara' Jimmy.
noun
- Rick, drag the lake.
- Rick, draga il lago.
Let's have a round of 40-Card Drag.
Facciamo un giro di Draga 40.
verb
By 6:00, he was having all the rivers dragged.
Alle sei stava facendo dragare i fiumi.
Gonna have to drag it, I guess. Aw, man.
- Dovrò farlo dragare, immagino.
Well, I'd like it dragged as soon as possible.
Fatelo dragare quanto prima.
Wouldn't hurt to drag the river.
Dovrebbero dragare il Tamigi.
Sure son, you can drag the lake.
Certo figliolo, può dragare il lago.
Get the chains out. I want this river dragged.
Fate partire i mezzi per dragare il fiume.
We need to drag the lake.
Dobbiamo dragare il lago.
Guess we're gonna have to drag the river.
Credo dovremmo dragare il fiume.
Get them down here and drag the bottom of this spillway.
Portateli qui a dragare questo canale d'uscita.
Maybe it's time to rethink dragging that river.
Forse e' ora di pensare di dragare il fiume.
noun
Then suddenly you're in a net being dragged off to Rome and thrown in a gladiator pit. Could these fights be happening today?
All'improvviso finisci in una rete, vieni portato a Roma e gettato in un'arena di gladiatori.
Your target may be dragging a surveillance net with him wherever he goes.
Il vostro obiettivo potrebbe avere una rete di sorveglianza con lui, ovunque vada.
Well, thanks for dragging me into your tangled web of truth!
Grazie per avermi trascinata nella tua intricata rete di verita'.
So when it comes to getting someone arrested, your job is to get the ball up the field before handing it off to someone who's in a position to put it in the end zone. You dragged me all the way out here for this?
Percio' se devi fare arrestare qualcuno, prima di tutto devi far avanzare la palla in campo, prima di passarla a qualcuno che e' nella posizione di segnare una rete.
They were always dragging me into their schemes to make go-karts, road-hockey nets...
Mi trascinavano sempre nelle loro idee di fare i go-kart o rete da hockey...
You couldn't drag me to that sand-hole, rat-trap with a fish net.
Las Vegas! Non riusciresti a trascinarmi là neanche con una rete.
Now then. Drag that net clear across the room.
E adesso, trascinate la rete per tutta la stanza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test