Translation examples
Are you dissolving us?
Volete sciogliere l'azienda?
Suddenly you're dissolving the partnership?
All'improvviso vuoi sciogliere la collaborazione?
I'm dissolving our part.
- Voglio sciogliere la nostra societa'.
- You have to dissolve the board.
- Devi sciogliere il consiglio.
After the Iraqi army dissolves...
Decidendo di sciogliere l'esercito iracheno...
That'll dissolve it.
Questo lo sciogliera'.
He should dissolve, continue.
Si deve sciogliere, proseguiamo.
I'II have you dissolved.
Ti faccio sciogliere!
To dissolve our team.
Per sciogliere la nostra squadra.
You have to dissolve the union.
Devi sciogliere il sindacato.
"Yea, all which it inherit shall dissolve."
"Già, chi lo erediterà si dissolverà."
Whose hobby is dissolving people in acid?
Il cui hobby è dissolvere persone nell'acido?
The capsule was designed to dissolve in 12 hours.
La capsula si dissolverà tra dodici ore.
Seeking to dissolve the union.
Intenzionati a dissolvere l'Unione...
What's "dissolve"?
Cosa vuol dire "dissolvere"?
which will be dissolved...
che si dissolverà...
It should dissolve in about five years.
Si dovrebbe dissolvere nei prossimi cinque anni.
Maybe the plaque will dissolve on its own.
- Forse la placca si dissolvera' da sola.
- The rest of us are gonna dissolve.
- Il resto di noi si dissolvera'.
I would've retrieved it before it dissolved.
L'avrei recuperato prima, che si potesse dissolvere.
And then the brightness began to dissolve.
Poi la luce cominciò a dissolversi..
Some of the passengers saw the island dissolve...
Alcuni passeggeri videro I'isola dissolversi...
But it was so fast. It just seemed to dissolve.
Ma ci è stato rapido, per cominciare a dissolversi.
Coral reefs could begin to dissolve.
La barriera corallina potrebbe iniziare a dissolversi.
The stones can be dissolved and you get better ...
Il calcolo puo' dissolversi... - e si sentira' molto...
The good news is that the bones stopped dissolving.
La buona notizia e' che le ossa hanno smesso di dissolversi.
I, you know, watched it dissolve in hydrofluoric acid.
L'ho vista... dissolversi nell'acido fluoridrico.
They never told me how friendship dissolves.
Mai, mi hanno detto come puo' dissolversi un'amicizia.
One broke open and started to dissolve into her stomach.
Uno si e' rotto e ha iniziato a dissolversi nello stomaco.
The casing needs to dissolve, so I'm thinking rock salt.
Il rivestimento deve dissolversi, quindi ho pensato al salgemma.
But here's the rub, since the cyanide was in a time-release capsule designed not to dissolve in stomach acids but in the intestines...
Ma c'e' un problema: dato che il cianuro era nella capsula a rilascio prolungato, progettata per sciogliersi non nello stomaco ma nell'intestino...
Takes two weeks to dissolve in water.
Ci vogliono due settimane per sciogliersi in acqua.
"""Prove you've got guts by ordering the National Assembly to dissolve."
"Dimostrate che avete il coraggio di ordinare all'Assemblea Nazionale di sciogliersi. "
It'll be not long before our gear starts dissolving in the tank.
Non ci vorra' molto prima che le tute inizino a sciogliersi nella cisterna.
If this Congress does not support the Massachusetts militia, it could very well dissolve, gentlemen!
Se questo Congresso non sosterra' la milizia del Massachusetts, questa potrebbe perfino sciogliersi, signori!
Do you mean, do I let Canning take the managing partnership, or fight him and watch my firm dissolve?
Vuoi dire, lascio che Canning prenda la direzione, oppure lo affronto e... guardo il mio studio sciogliersi?
Which means it would take some time to dissolve Before it entered the system, so he could've Ingested it before he was out on the dock.
Cosi' impiegherebbe del tempo nello sciogliersi prima di entrare in circolo, percio' avrebbe potuto assumerlo prima di scendere al molo.
How long would strychnine take to dissolve in brandy? Eight minutes?
Quanto ci mettera Ia stricnina a sciogliersi nel brandy?
All right, are you saying that, uh, he's been here all weekend just dissolving?
Va bene, stai dicendo che... e' rimasto qui a sciogliersi per tutto il weekend?
Designed to dissolve in the stomach.
Progettate per sciogliersi nello stomaco.
Vermiculite, a blazing fast dissolving of the body?
Vermiculite o l'improvviso disciogliersi del corpo?
I mean, I looked into dissolving the trust, but the penalty...
Ho provato ad annullare il fondo fiduciario, ma la sanzione?
You would dissolve my marriage?
Vuoi annullare il mio matrimonio?
And Erik even agreed to dissolve our prenup.
Ed Erik era persino d'accordo ad annullare il contratto prematrimoniale.
No, that is what I said. Dissolving the trust fund.
No, è proprio ciò che ho detto, voglio annullare il fondo fiduciario.
Tantra is about accessing our energies to enhance pleasure and dissolve the ego.
Il tantra e' incentrato sull'accesso alle nostre energie per aumentare il piacere e annullare il proprio "io".
You would see marriage dissolved?
Vorresti annullare il tuo matrimonio?
verb
The trust dissolves in seven years, and if we don't selld, it's just gonna be a train rack.
- Ma dobbiamo. La proprieta' svanira' in 7 anni, e se non vendiamo, sara' un disastro.
And now, like the best independent films, I must fade out with a cool dissolve.
E ora, come nei migliori film indipendenti, devo svanire in una dissolvenza strafiga.
Maybe I should just, ah, wither and dissolve.
Magari dovrei... avvizzire e svanire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test