Translation examples
You want depth?
Vuoi la profondità?
Yes, in depth.
Si... in profondità.
- At ordered depth, sir.
- Alla profondità ordinata.
Watch your depth.
Attenzione alla profondità.
Height, width, depth.
altezza, larghezza, profondita'.
Lacking in depth.
Mancano di profondità.
and in the depths...
e nelle profondità...
Depth perception. Okay.
- Mancanza di profondità.
noun
Look, the sun laughs in the depths
Guardate sorelle! La risvegliante ride nel fondo.
You drew me from the depths of madness.
Mi hai tratta dal fondo della follia.
Can I talk to you in depth about weather patterns?
Posso parlarti a fondo di fenomeni meteo?
He'd hit the depths then he was just back.
Aveva toccato il fondo... ed ora era tornato.
From the depths of your belly!
Dal fondo della pancia!
I'd like to do something in depth.
Volevo andare più a fondo.
But in their depths I see
Ma io ne scorgo il fondo.
- I know the depth of your feelings.
Perché so che in fondo mi vuoi bene.
And then we're gonna get a lot more in depth...
Ali... E poi andremo ancora piu' a fondo
In the depths of my head
Ti ho vista in fondo al mio cuore...
noun
Whereas you, you are deep, you know, you have depth.
Mentre tu... tu sei profonda, hai spessore.
He wants to give the characters more depth.
Vuole dare piu' spessore ai personaggi.
In depth, uncompromising.
Di spessore, deciso.
She has no depth, no intellect, no interests.
Senza spessore, senza interessi.
Eli, you're a man of great depth.
Eli, sei un uomo di grande spessore.
I want more depth.
Voglio piu' spessore.
Paul was all length and no depth.
Paul era tutta lunghezza e niente spessore.
I really didn't know you had such depth.
Davvero non sapevo tu avessi un tale spessore.
A person with depth.
Una persona di spessore.
Depth of fog approximately 500.
Spessore della nebbia: circa 500.
The depth of the teeth scoring on this skull suggests that it was cooked.
L'intensita' delle scalfitture dei denti su questo teschio suggerisce che sia stato cucinato.
You're the perfect combination of depth and effervescence.
Sei il perfetto connubio di intensità ed effervescenza.
"who knows how to sell a number, but who is devoid of complexity and depth." What?
Ma che e' sprovvisto di complessita' e intensita'.
Well, he was still breast-feeding, so there's a slight chance he ingested the drug that way, but the depth of color makes it unlikely.
- Beh, era ancora allattato al seno, quindi c'e' una possibilita' che abbia ingerito la droga in quel modo, ma... e' poco probabile, data l'intensita' del colore.
It had such grace and depth to it.
Così piena di grazia e intensità.
Striking Agent Booth indicated the depth of your feelings for him.
L'aver colpito l'agente Booth e' indice dell'intensita' dei tuoi sentimenti per lui.
The depth of her grieving, it--
L'intensita' del suo dolore e'...
Observing your virtue, your depth, your purity... I fell in love with you I love you Maria.
Osservando la tua virtù, la tua intensità, la tua purezza... Mi sono innamorata di te. Ti amo Maria.
For so long,I tried to convince myselfthat what he had with you hadno depth,that it wasn't real.
Per cosi' a lungo, ho provato a convincere me stessa che quello che aveva con te non avesse intensita', che non fosse reale.
noun
She was out of her depth.
Lei non era all'altezza.
I mean, she's out of her depth.
Insomma, non e' all'altezza.
I'm approaching plumb depth.
E' quasi all'altezza dei miei gingilli!
You are out of your depth.
Non sei alla sua altezza.
Your loops are all different depths.
I tuoi festoni sono tutti ad altezze diverse.
You're out of your depth.
Non sei all'altezza.
Starting our ascent to radio depth.
Iniziamo risalita ad altezza segnale radio.
Billy, you're out of your depth.
Billy... non sei all'altezza.
noun
- Depth under the keel?
- Fondale sotto la chiglia?
Tell me the depth, Susan. Will I hit?
Dammi il fondale, Susan e non ti distrarre.
You never know what creatures lurk in the murky depths.
Non si puo' mai sapere quali creature si aggirano in questi fondali oscuri.
noun
- back to depths of the ocean, where... - Iron Man:
- negli abissi dell'oceano, dove...
By the vast chaos of these depths profound,
per questo immane abisso...
Just depths of fucking hell.
Un abisso infernale.
[MUTTERING] In the depths I lay
Mi distendo nell'abisso.
in the depths of shame.
negli abissi della vergogna.
- What depths a human being can sink to.
In quali abissi può sprofondare l'uomo...
Like the depths of the sea.
Come gli abissi del mare.
Depths you'd never dream of.
Abissi che non può neanche immaginare.
I truly can't imagine the depths of your loss.
Non riesco davvero a immaginare... la grandezza della tua perdita.
A spirit cannot manifest the true depths of its power.
Uno spirito non puo' manifestare la vera grandezza del suo potere.
We Castithans owe our greatness to the strength and depth of our culture.
Noi Castithan dobbiamo la nostra grandezza alla forza e alla saggezza della nostra cultura.
♪ ♪ I am constantly amazed by the depths of the human heart.
La grandezza del cuore umano mi stupisce in continuazione.
Even now, after spending all this time with you, I'm... I'm still amazed at the depths of your strength,
Anche ora... dopo aver passato cosi' tanto tempo con te, io... sono ancora sbalordito... dalla grandezza della tua forza... dal tuo cuore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test