Translation for "damning" to italian
Similar context phrases
Translation examples
verb
And damn his own.
E dannare la propria.
Tell him that I cannot take the oath without damning my soul for all eternity.
Ditegli che io non posso prestare giuramento, senza dannare la mia anima per l'eternita'.
I would damn him to hell.
- Lo farei dannare all'inferno.
If your knockers are just too damn big,
Se le vostre poppe sono cosi' grosse da farvi dannare, so io come prendermi cura di lor...
Who is the sorceress that first deceives, and then damns his soul?
Chi è quella orribile strega che ha lo squallido potere di ingannare e di dannare la nostra anima?
Damning your souls to the deepest depths of hell.
A dannare le vostre anime all'inferno più profondo.
May all the Furies through time damn your miserable heart.
Possano le Erinni, dannare nel tempo, il tuo cuore miserabile.
I wanna damn the soul of that cigarette-smoking son of a bitch.
Io voglio dannare l'anima di quel figlio di puttana fuma-sigarette.
David, Enos is the one trying to trick you into pulling that trigger to damn your own soul.
David, Enos è quello che sta cercando di ingannarti e farti premere il grilletto per dannare la tua anima.
verb
Hey, they're my damn French fries.
Hey, non maledire le mie patatine.
-Damn them all to hell!
- Che vadano a farsi maledire!
You don't give a damn, do you, Frederickson?
Mi appena mandato a maledire, non e' vero, Frederickson?
The True Blue Americans say they're a gang but all they do is stand on corners damning England.
I Veri Americani dicono di essere una banda ma non fanno altro che starsene per strada a maledire I'Inghilterra.
You know, I'd... I'd be damned... before I let my children go homeless or let them starve.
Mi sarei fatta maledire... prima di lasciare i miei figli senza un tetto o farli morire di fame.
How often have I heard you curse the farmer for paying it or damn the men for letting themselves be exploited?
Quante volte ti ho sentito maledire il contadino per questo, o imprecare contro gli uomini perche' si lasciano sfruttare?
And prayed for the hawk god, Horus, to damn the objects of his hate for all eternity.
E pregò il dio falco, Horus, di maledire gli oggetti del suo odio per l'eternità.
So, if you want to do that, if you want to damn anyone and everyone you've ever loved in the slightest chance that you could win, then by all means, pal. You go right ahead.
Perciò, se proprio vuoi farlo, se vuoi condannare chiunque tu abbia mai amato... sapendo che la possibilità di farcela è minima, se è questo che vuoi, amico... vai pure avanti.
We knew the bullets damned Peter.
Sapevamo che i proiettili avrebbero fatto condannare Peter.
Didn't you damn one of them to eternity, viciously antagonize the other?
Non sei stata tu a condannare all'eternità una di loro, e diventata una feroce antagonista dell'altra?
My job is convicting a murderer, Morelli, and I'm betting it's the guy who ran, and not the guy who stayed to put flowers on her grave, and I don't need a damn defense lawyer
Il mio lavoro e' condannare un assassino, Morelli, e scommetto che e' il tizio che e' scappato, e non lo stesso che ha messo fiori sulla sua tomba, e non ho bisogno di un maledetto avvocato,
And so I can't damn these people who aren't coming out, or who are hiding once they come out because they're ashamed.
Quindi non posso condannare coloro che non ne vengono fuori, o che si nascondono una volta che ne escono perche' si vergognano.
Well, let's not damn ourselves to hellfire for the sake of a conversation, shall we?
Non e' il caso di condannare la propria anima alle fiamme per una discussione, dico bene?
I have never seen a vision, nor learned a secret that would damn or save my soul.
Non ho mai avuto visioni né ho mai appreso segreti'... che potessero salvare o condannare la mia anima.
verb
I mean, it is just so damn reckless to destroy that many lives because, what... what, you can't help yourself? Please.
Voglio dire, e' davvero da irresponsabili... rovinare cosi' tante vite, per cosa poi?
Why are you using your sister to blow a hole in the biggest case of my career? And who is that damn Crane guy?
Perché usi tua sorella per rovinare il caso più grosso della mia carriera e chi diavolo è quel Crane?
Now, you know damn well that if you do anything with this report... Anything at all... There'll be nothing stopping me from taking Ken down.
Ora, sai benissimo che se usassi in qualche modo quel rapporto, in qualsiasi modo, nulla potra' impedirmi di rovinare Ken.
I put a lot of time into that boy, and I'll be damned if I let you undo it.
Ho speso tempo e energie con quel ragazzo, col cavolo... che ti lascio rovinare il mi lavoro.
Don't mess up something good over a damn couch, all right?
Non rovinare una buona cosa a causa di un divano, giusto?
Only thing better than breaking a new track on XStream? Screwing over Andre and Nessa at the same damn time.
L'unica cosa più bella di lanciare un nuovo brano su X Stream... rovinare Andre e Nessa allo stesso tempo.
That damn coal company is not gonna get my farm and destroy the mountain and ruin the land.
Quella dannata societa' carbonifera non avra' la mia fattoria per distruggere la montagna e rovinare il terreno.
Yeah, maybe. But if you're gonna go down that road, Mr. Hutton, you better make damn sure your facts are straight or you could ruin a good man's career.
Ma se vuole proseguire per questa strada, signor Hutton, si assicuri della veridicita' dei fatti o potrebbe rovinare la carriera di un uomo.
I can curse all I want... damn it!
Veramente sono ancora solo un frate. Posso imprecare quanto voglio... maledizione!
And you can cuss any time you damn well feel like it!
E puoi imprecare quando cazzo ti piace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test