Translation for "custody" to italian
Translation examples
noun
He's in custody
E' in custodia
Subject in custody.
Soggetto in custodia.
He'll get custody.
Otterra' la custodia.
- Custody day! - Bye.
- "Giorno della custodia"!
Chain of custody. Chain of custody.
Catena di custodia, catena di custodia.
- In protective custody?
- In custodia protettiva?
Suspects in custody.
Sospetti in custodia.
How was custody?
La detenzione e' dura?
Prisoner return to custody.
Le detenute ritornino in detenzione.
Kate, you organise the custody.
Kate, organizza la detenzione.
He's in custody now.
L'abbiamo messo in detenzione preventiva.
You're going back into custody, private.
Tornerai in detenzione, soldato.
- Well, is she in custody?
- Beh, e' in detenzione?
- He's in protective custody.
- E' in detenzione precauzionale.
Take them both into custody.
Metteteli entrambi sotto sorveglianza.
Fire the custodial staff. Okay.
- Licenzia gli addetti alla sorveglianza.
She's in my custody.
E' sotto la mia sorveglianza.
Hundreds of French soldiers were slaughtered in their custody.
Centinaia di soldati francesi sono stati uccisi sotto la loro sorveglianza.
However, I want a signed admission now... that Ross died while he was in your custody.
Voglio una dichiarazione firmata che Ross è morto mentre era sotto la sua sorveglianza.
I'll throw you to custody if you nag on
Vi butto alla sorveglianza se vi lamentate
The prisoner Bartlett is discharged into your custody, Colonel Von Luger.
Il prigioniero Bartlett viene affidato alla sua sorveglianza.
He was supposed to be arraigned this morning, but he managed to escape police custody.
Avrebbe dovuto presentarsi in tribunale stamattina, ma e' riuscito a eludere la sorveglianza della polizia.
I'm gonna let you stay here under protective custody.
La lascerò qui ma sotto sorveglianza.
noun
My hope is that these custody issues can be resolved so that she can resume her treatment here.
Spero che i problemi per l'affidamento si risolvano e che possa riprendere la cura.
- He's a patient, Jason. We need to care for him, not worry about custody...
E' un paziente, Jason, dobbiamo prendercene cura
She thought she was just taking care of a child in a custody dispute.
Pensava di prendersi cura di una bambina durante una causa per l'affidamento.
Could she potentially take custody of Erika and the baby?
Potrebbe eventualmente prendersi cura lei di Erika e del bambino?
I assume you mean me, given I'm the biological father, but Betty, I'm-I'm in no position to take custody of an infant.
Betty, non sono in grado di prendermi cura di un neonato.
God the Father in the high take custody of me!
# Dio, che sei nei cieli, # prenditi cura di me.
A prisoner receiving medical treatment has escaped custody.
Un prigioniero in cura è fuggito.
It's a custodial home for the insane.
È una casa di cura per i matti.
Your ancestor, Grace she took custody of my child.
Grace, la tua antenata... si prese cura lei di mio figlio.
Is he taking custody of the baby?
- Sara' lui a prendersi cura del bambino?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test