Translation for "convey" to italian
Translation examples
I wanted to convey sheer size.
Volevo trasmettere grandezza pura.
Jack's using his calm to convey authority.
Jack sta usando la sua calma per trasmettere autorita'.
- Mmm. - To convey?
Cosa vuole trasmettere?
You know, if I can personally convey
trasmettere personalmente solo un po' del...
Using irony to convey contempt?
Uso dell'ironia per trasmettere disprezzo?
( Nervous chuckle ) What should it be trying to convey?
Cosa vorrebbe trasmettere?
I was trying to convey a sense of loss.
Cercavo di trasmettere l'idea di mancanza.
Yes, Sir Robert, I had the child conveyed here.
Sì, sir Robert, sono stato io... a far trasportare qui la bambina.
The taxi declined to convey Mr Baxter on account of the terrible pong.
Il taxi si è rifiutato di trasportare il signor Baxter per via del terribile tanfo.
A railroad that cannot safely convey goods and souls is no railroad at all, Governor.
Una ferrovia che non può trasportare in sicurezza merci e genti non è affatto una ferrovia, Governatore.
My dear Ralph, words cannot convey.
"le parole non possono esprimere tutto. "La salute, come vedi, va molto meglio.
I'm trying to convey the sentiments of everyone here.
Cerco di esprimere i sentimenti delle persone qui presenti.
Maybe I'm just lousy at conveying how much I...
Forse sono pessima... a esprimere quello che...
We have a significant concern which we'd like to convey to the Prime Minister.
Abbiamo una certa preoccupazione che vorremmo esprimere al Primo Ministro.
No amount of pastries you send can ever convey enough gratitude.
Non c'è pasticcino che lei possa mandare per esprimere sufficiente gratitudine.
What did you want to convey the most?
Che cosa voleva esprimere, per la precisione?
She can convey a thousand emotions, just with her eyes.
Puo' esprimere un migliaio di emozioni, solo con i suoi occhi.
They can't possibly convey how sorry I am.
Non riescono proprio a esprimere quanto sia dispiaciuto.
I was not able to convey my precious thoughts.
Io non so esprimere i sentimenti più importanti.
Can I just convey the Dandelion Club's sincerest apologies?
Vorrei esprimere le mie piu' sincere scuse a nome del Dandelion Club.
verb
Please convey to Al that short of being forbidden, I intend to bring Harry with me.
Dica ad Al che, a meno che non me lo impedisca, ho intenzione di portare Harry con me.
Then he lifted his arms in the air like he does to convey sterility into Goneril's womb, "How much further do you want me to go?"
Poi ha alzato le mani al cielo come per portare la sterilità nel grembo di Gonerilla: "Fino a che punto volete che mi spinga?"
We need to convey His Magnificence to the palace.
Dobbiamo portare Sua Magnificenza a palazzo.
They vote yes, to convey Commander Sinclair to their world for trial.
Il loro voto è sì, di portare il Comandante Sinclair sul loro mondo per il processo.
Please convey my regards to your wife.
La prego di portare i miei saluti a sua moglie.
Please convey my regards to my colleagues in Stores
Ti prego di portare i miei saluti ai miei colleghi al magazzino.
I have come to convey my partner's regrets to you and to the young lady who is asking after him.
Sono venuto a portare le scuse del mio socio. Si scusa con voi e con la signorina che chiedeva di lui.
It's supposed to convey a sense of futility.
Veramente dovrebbe portare ad un senso di futilita'.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test