Translation examples
This sudden concern?
Quest'improvvisa preoccupazione?
- Sprinkled with concern.
- Mista a preoccupazione.
These are legitimate concerns, legitimate concerns.
Sono preoccupazioni legittime, preoccupazioni legittime.
Interest, concern, friendship.
Interesse, preoccupazione, amicizia.
Erase all concern.
Abbandonate ogni preoccupazione.
A valid concern.
Una preoccupazione valida.
I have concerns.
- Ho delle preoccupazioni.
- Any special concerns?
Qualche preoccupazione particolare?
My guys are concerned.
C'è preoccupazione.
To whom it may concern.
A chi può interessare.
Nothing that concerns you.
Nulla che ti debba interessare.
Nothing to concern you.
Niente che ti debba interessare.
It's none of your concern.
Non ti deve interessare.
What concern is that of yours?
- Perche' le dovrebbe interessare?
How does that concern my team?
Come puo' riguardare la mia squadra?
and less concerned about the details of the statue itself.
Oppure può riguardare la statua.
- Who the hell else does it concern?
- A chi diavolo altro dovrebbe riguardare?
As far as Chiyokichi was concerned.
Per quanto possa riguardare Chiyokichi,
Yes, but why should any of this concern the academy?
Va bene, ma perché tutto questo dovrebbe riguardare l'Accademia?
And sometimes they must also concern his medical advisor.
A volte devono riguardare il suo medico.
Yes, but this cannot concern the Holy Father.
Ma questo non può certo riguardare il Santo Padre.
Oh, well, that's not my concern... Nor should it be yours.
Oh, beh, questo non mi riguarda... ne' dovrebbe riguardare te.
What worries of his could concern you?
Quali problemi avrà avuto che possano riguardare lei?
It doesn't concern me.
Non m'interessa.
Not my concern.
Non mi interessa.
I appreciate your concern.
Grazie dell'interesse.
It concerns everyone.
Interessa a tutti.
Appreciate your concern.
Grazie per l'interesse.
Your concern touches me, Doctor, but I am now in the hands of the Prophets.
Sono colpito dalla sua sollecitudine, dottore, ma adesso sono nelle mani dei Profeti.
I appreciate your concern for his wellbeing. But I am persistent.
Apprezzo la tua sollecitudine, ma non mi do per vinta.
Appreciate your concern, Nelson.
Apprezzo la tua sollecitudine, Nelson.
Out of affection, and concern.
Per affetto, per sollecitudine.
- Mr. Taft, Miss Duke appreciates your concern, but her priority right now - is to avoid all stress.
Signor Taft, la miss Duke apprezza molto la sua sollecitudine, ma in questo momento la sua priorita' e' quella di evitare ogni stress.
Oh, well, thank you very much for your concern.
Allora... Vi ringrazio per la vostra sollecitudine.
But thank you for your concern, Mrs. O'Grady.
Le sono grato per la sua sollecitudine, signora O'Grady.
Thank you for your concern.
Grazie per la vostra sollecitudine.
I appreciate your concerns, Crewman, but let me make it absolutely clear...
Apprezzo la sua sollecitudine, ma vorrei mettere in chiaro una cosa.
- That's not your concern.
- Non ti preoccupare.
- But nothing to concern yourself...
- non devi preoccupar...
Wouldn't be concerned.
Non mi dovrei preoccupare?
be concerned about that. No.
- ci potrebbe preoccupare.
Don't concern yourself, Harry.
Non ti preoccupare, Harry.
noun
And I'm concerned for the company and our profits, of course.
Io per l'azienda e i nostri profitti.
It's a natural gas concern out of Israel.
E' un'azienda che si occupa di gas naturale in Israele.
Leading bookbinders... a reputable, long-established concern.
Un'azienda con una solida reputazione.
We have a client, let's call it a European manufacturing concern.
Abbiamo un cliente, un'azienda manifatturiera europea.
As far as your firm is concerned...
Per quanto riguarda la tua azienda...
I got in touch with the four biggest concerns.
Ho contattato le quattro aziende più grandi.
Christianity is a going concern, a successful international enterprise.
Il cristianesimo ê un'azienda, una multinazionale di successo.
noun
The Lindquist Concern gets Kirk to give us Agnes.
L'Impresa Lindquist farà sì che Kirk ci dia Agnes.
The Lindquist Concern...
- L'Impresa Lindquist...
A concern of mine.
Una mia impresa.
Oliver was concerned about his mother...
- Oliver era preoccupato per sua madre. - Cos'e' l'Impresa?
One of the inventors murdered by the Lindquist Concern.
Uno degli inventori uccisi dall'Impresa Lindquist.
Season 01 Episode 07 "The Lindquist Concern"
Traduzione: shevatvb, tumizz, francymt, as7er L'IMPRESA LINDQUIST (NO. 105)
Well, we like to help new concerns where we can.
Be', cerchiamo di aiutare le nuove imprese finché possiamo.
It's a large concern for a barber.
E' una grossa impresa per un barbiere.
The post office is one of the largest concerns in the world.
L'uffìcìo postale è una delle pìù grandì ìmprese del mondo.
It's just... I'm concerned the company wasn't properly vetted.
Ho qualche dubbio che l'impresa sia stata controllata al meglio.
It concerns references to galvanism, sir.
Contiene dei riferimenti al galvanismo.
Well, it's just that, during the doctor's testimony, repeated references were made concerning current studies being done on the impact of football on the brain.
Beh, è solo che, durante la testimonianza del medico si è fatto riferimento agli attuali studi sull'impatto del football nel cervello.
As far as you're concerned, they're in charge.
Farete tutti riferimento a loro.
And many of them concern her relationship with Peter.
E molte di esse vertono intorno alla relazione con Peter.
It's not the bill he's concerned about. - It's the attachment, Alan.
- È la relazione che mi preoccupa.
With no concern for relations between France and Germany?
E non la preoccupano le relazioni tra Francia e Germania?
Maybe he's concerned about my relationship with Guinevere.
Forse e' preoccupato per la mia relazione con Ginevra.
Next, we have news concerning the tense international relations.
Ci sono notizie riguardanti la tensione tra le relazioni internazionali.
This is an important meeting concerning foreign relations!
Questo è un incontro importante per le relazioni internazionali!
Vince's relationship with him has always concerned me.
La relazione di Vince con lui mi ha sempre preoccupato.
noun
Or concerned that your attitude shows, at best, a pathological need for attention at worst, a psychotic death wish?
O ansieta' perche' il tuo atteggiamento mostra un patologico bisogno di attenzioni o, peggio, uno psicotico desiderio di morte?
Appreciate your concern and confidence.
Apprezzo la tua ansietà e fiducia.
That did not concern you, because that was years ago.
Questo decreto non poteva concernere lei, perché la cosa risale a molti anni fa, e non me ne sarei ricordato, se...
noun
This doesn't concern her.
- La faccenda non la riguarda.
- This is not your concern.
- Questa faccenda non ti riguarda.
These things do not concern you.
Queste faccende non ti riguardano.
Our business concerns her, too.
Questa faccenda riguarda anche lei.
This concerns him too.
La faccenda riguarda anche lui.
Doesn't it concern you?
Tutta questa faccenda non ti turba?
Well, this needn't concern you.
Questa faccenda non vi riguarda.
You have larger concerns.
Hai faccende piu' importanti.
It concerns a woman!
Niente soldi! Questa faccenda rigurada una donna.
noun
Well, this concerns your relationship with the Warehouse.
Beh, questo riguarda il suo rapporto con il Magazzino.
A report from the Complex, concerns of your safety.
- Cosa? Un rapporto dalla sede operativa sulla sua sicurezza.
Our relationship must remain professional for all concerned.
Il nostro rapporto deve rimanere strettamente... professionale, su tutta la linea.
It concerns the question of marital relations with your wife.
Riguarda la questione dei rapporti coniugali con vostra moglie.
My relationship with Pyria is none of your concern.
Il mio rapporto con Pyria non è affar tuo.
I'm concerned about your relationship with Ray Carroll.
Sono preoccupata del tuo rapporto con Ray Carroll.
As far as I'm concerned, this report is incomplete.
Per quello che mi riguarda, questo rapporto è incompleto.
verb
He sent my messenger back with word that he was too busy to address our concerns.
Ha rimandato indietro il mio messaggero e gli ha detto di riferire che e' troppo impegnato per occuparsi dei nostri problemi.
noun
- Also concerns me.
- Come affari miei?
Everything concerns me.
E' sempre affar mio.
- Concerns the job!
- Viaggio d'affari!
Not your concern.
- Non sono affari tuoi.
Didn't concern you.
Non era affar tuo.
This concerns me!
Sono affari miei!
noun
And one man, one business, the seeming focus of his most recent articles... a man named Swift, a shipping concern named Swiftline.
E un solo uomo, una sola compagnia a quanto pare era il focus dei suoi articoli piu' recenti. Un uomo di nome Swift. Una ditta di trasporti marittimi di nome Swiftline.
Before I get through, I'm laying before you here... the last general statement of the concern.
Prima di terminare, voglio farvi vedere... l'ultimo rendiconto della ditta.
How does that concern the company?
Questo cosa centra con Ia ditta?
He worked for a dry cleaning concern.
No, lavorava in una ditta di lavaggio a secco.
Fortunately, I'm with the only company currently certified to Offer genuine claims to millionaire making mining Concerns up there.
Fortunatamente... lavoro per l'unica ditta che al momento è autorizzata a rilasciare... autentiche concessioni per miniere milionarie.
A couple of guys wanting me to look at an alternative energy concern.
Con due tizi che volevano che dessi un'occhiata a una ditta di energie alternative.
You're a virgin where the law is concerned. Your last boss ran a VIP transport firm.
La sua fedina penale è pulita... il suo ultimo datore di lavoro gestiva una ditta di trasporti di lusso.
We're a family concern, you understand, and I'm beholden on their approval.
Siamo una ditta di famiglia, capite. E sono soggetto alla loro approvazione.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test