Translation examples
Can carry current.
- Puo' trasportare la corrente.
I get carried away.
Mi lascio trasportare.
A little carried away?
Trasportare un po'?
- Carry adorable kittens.
Trasportare adorabili gattini.
Don't get carried away now.
Non fatevi trasportare.
Got carried away.
Mi sono lasciata trasportare.
- I can carry water.
- Posso trasportare l'acqua.
verb
-Carrying the fire.
- Portare il fuoco.
Carry me out.
- Fammi portare via.
- Difficult to carry.
- Difficili da portare.
"Carry the ball"?
"Portare la palla"?
Can I carry something?
Posso portare qualcosa?
It reads "carry"
Vuol dire "portare".
Let me carry that.
Lasciatemi portare tale .
Carry the flag!
Portare la bandiera!
- You can carry these.
- Puoi portare queste.
I got "carry" too
Anch'io ho "portare".
We got to get Carrie back.
Vediamo come riportare indietro Carrie.
Just carry it over.
Li devi riportare.
I don't want to carry you home!
Non voglio doverti riportare a casa.
You gotta carry the one.
- Devi riportare l'uno.
She can carry the change home.
Così potrò riportare il resto a casa.
You forgot to carry the one.
- Hai dimenticato di riportare l'uno.
About carrying numbers over in long division.
A riportare i numeri nelle grandi divisioni.
- Carry the two, I think. - Your hair looks really
Devi riportare il 2, credo...
Don't forget to carry the one.
non dimenticate di riportare uno
verb
- You can't carry a gun, Rickie.
- Non puoi tenere una pistola, Rickie.
Uh, can I not carry this sign anymore?
Posso smetterla di tenere il cartello?
Not exactly your standard carry-On item.
Non precisamente un oggetto normale da tenere.
I need your eyes on Carrie.
Devi tenere d'occhio Carrie.
Let her carry it away its her baby!
- Fategliela tenere... È la sua bambina!
All carry-on luggage must be held securely.
Tenere saldo il bagaglio a mano.
They carry 'em to ward off evil.
Li trasportano per tenere lontano il male.
- carry the tray. - Mmhmm. Okay?
Uno, riusciva a stento a tenere il vassoio, ok?
Carrie couldn't keep the secret anymore.
Carrie non riusciva piu' a tenere il segreto.
But we can't carry passengers.
Ma qui non possiamo tenere pesi morti.
They could have carried the golden rule.
Chissà, potevano contenere lingotti d'oro
Risk exposing yourself to all the diseases I might be carrying.
E rischierai di contagiarti con le malattie che potrebbe contenere.
Case he's carrying could easily hold a woman.
Quella valigia potrebbe facilmente contenere una donna.
The ship I designed to carry you to your destiny can only hold one Kryptonian --
La navicella che ho progettato per condurti verso il tuo destino... puo' contenere un solo kryptoniano.
It's big enough to carry a package - say, the size of a book - without it showing.
Può contenere un pacchetto grande come un libro senza che si veda all'esterno.
And no blood in your veins that could carry... even a trace of cunning or guile.
E non c'e' sangue nelle sue vene che possa contenere... anche solo la minima traccia... di astuzia o furbizia.
He's carrying a duffle bag that could be large enough for a cash payment.
Ha un borsone abbastanza grande da contenere i soldi per pagare.
-Not yet. Your body's not ready to carry a baby.
Il tuo corpo non e' pronto a contenere un bambino.
One that's big enough to carry all the tools he'd need to break in?
Abbastanza grande da contenere tutti gli strumenti necessari al furto.
But there's no trunk big enough to carry home my busted dreams of blue-ribbon victory.
Ma non c'e' baule grande abbastanza da contenere il mio sogno infranto di vincere la coccarda blu.
Now, in order for us to carry our program for the people,
Ora, in modo da apportare il nostro programma del popolo...
It carries its own power.
e' lui stesso a trasmettere il proprio potere.
Trying to carry out the instructions our people programmed into her 3,000 years ago.
Sta cercando di trasmettere le istruzioni programmate in lei dalla nostra gente, 3000 anni fa.
I'm using VP9 ABR to reduce bits and using WebRTC to carry the bulk of the load via P2P.
Uso VP9 a bitrate variabile per la compressione, e WebRTC per trasmettere i dati via P2P.
The secret weapon is ready, and the means to carry the infection to the aliens is in place
L'arma segreta è pronta... e i mezzi per trasmettere l'infezione agli alieni... sono al proprio posto.
Channel 4 will carry the news... nah.
Channel 4 trasmettera' il servizio... - No. - Va bene.
Matisse says "a work of art must carry in itself its..."
Matisse afferma che "un'opera d'arte deve trasmettere in essa stessa..."
Make them carry genetically modified viruses...
Fagli trasmettere virus geneticamente modificati.
Actually, it's males that carry the mutant gene and pass it on, so it's his fault.
Veramente è il maschio a trasmettere il gene mutante, quindi la colpa è di suo marito.
Their first-born are branded and left unharmed to carry on the genetic line.
I loro primogeniti sono marchiati e lasciati illesi per trasmettere la linea genetica.
Channel 4 will carry the mayor's news conference live tomorrow at for a change in the budget plan.
Domani Channel 4 trasmettera' in diretta la conferenza del sindaco al... di cambiamenti nel bilancio.
Jihad must be carried out to spread Islam.
La jihad va portata avanti per diffondere l'Islam.
It occurred to me it must be difficult for a man of faith to carry the message on an empty stomach, so to speak.
Non dev'essere facile per un uomo di fede... diffondere la buona novella a stomaco vuoto.
... istheperfectmedium for carrying...
... e'ilmezzoideale per diffondere...
Our primary purpose is to abstain from compulsive overeating and to carry this message of recovery to those who still suffer.
Il nostro scopo primario e' di astenersi dal mangiare compulsivo. E di diffondere questo messaggio di speranza a quelli che ancora ne soffrono.
But I can stand here with Leila Haddad, and I can carry on his message.
Ma posso stare qui con Leila Haddad... e diffondere il suo messaggio.
I was given a purpose that day - to carry this wisdom to the rest of humanity.
Quel giorno, mi è stato dato un compito... diffondere questa sapienza al resto dell'umanità.
You need to carry on their message, bud.
Devi diffondere il loro messaggio, campione.
You tell me where the bombs are And I will carry your message to the world.
Dimmi dove hai piazzato gli ordigni... e io diffondero' il tuo credo nel mondo.
There is, indeed, only one home filter the D.E.P. recommends for preventing the kind of waterborne disease outbreak that Raymond Thorpe tried to carry out.
C'è un solo filtro domestico che il Dipartimento raccomanda per prevenire l'epidemia che Raymond Thorpe ha provato a diffondere.
But it's best if you carry yourself as if it were. GATE AGENT:
Ma è meglio comportarsi come se lo fosse.
So if at times his behavior seems a little strange, try to remember the grief he's carrying.
Quindi, se a volte sembra comportarsi in maniera strana, cerca di ricordare il dolore con cui convive.
Oh how she can carry on so straight-faced.
Oh, come può comportarsi in modo impassibile?
BUT TO CARRY ON LIKE IT'S THE END OF YOUR LIFE?
Ma addirittura comportarsi come se fosse la fine della tua vita? Lo e'.
A priest has to carry himself with a certain manner, modest and dignified.
Un prete deve comportarsi in un certo modo, modesto e dignitoso.
It was shameful the way those two were carrying on.
Era vergognoso il modo in cui quei due continuavano a comportarsi.
There are cops in every precinct asking why they can't do things the Carrie Wells way.
Ci sono poliziotti, in ogni distretto, che chiedono perché non possono comportarsi come Carrie Wells.
It's like he thinks so little of Carrie, he can't even bother to be mean to us.
E' come se gli importasse cosi' poco di Carrie, da non disturbarsi nemmeno a comportarsi male con noi.
But why does she have to carry on as if she'd invented motherhood?
- Perche' deve comportarsi come se avesse inventato lei l'istinto materno?
Holly was fully aware that this would be the outcome if she carried on the way she was.
Holly sapeva che sarebbero state queste le conseguenze, se avesse continuato a comportarsi così.
I guess I'd weigh that against the likelihood of him and Carrie making it to the safe house at all.
Credo che lo farei calcolando le probabilita' che lui e Carrie ce la facciamo a raggiungere davvero il rifugio.
You are devils, for carrying out your own selfish research, just because you're the ones who say you can!
Non le avete mai condivise con gli altri, le avete usate solo per raggiungere i vostri loschi fini! - Cosa? !
Carrying an undeniable intention, it is always a painful reminder that a violent solution can never be realised, without putting one's life at stake.
"E' innegabile, e' sempre un doloroso pensiero, "il fatto che non si puo' raggiungere una soluzione violenta, "senza rischiare qualche vita".
With dinner served, we carried on trying to reach a verdict.
Servita la cena, tentammo ancora di raggiungere un verdetto.
Let's hope that what's in you will carry you through these times to a safer shore.
Allora speriamo che la tua indole ti consenta di attraversare questi tempi e raggiungere una sponda piu' sicura.
You guys carry on, I'll catch up.
- Andate avanti, vi raggiungero'.
True love takes a lot of hard work. CARRIE:
Bisogna lavorare sodo per raggiungere il vero amore.
But once again, the viral shell carries a counterfeit pass.
ma per raggiungere il suo obiettivo finale, prima deve entrare.
I will proudly carry the flag of the first man to reach...
Io porterò con orgoglio la bandiera del primo uomo a raggiungere...
I would say I am exactly like a ship carrying a cargo that will never reach any port.
che non raggiungerà alcun porto.
verb
Winning means that you carry the fate of this entire family in your hands.
Vincere vuol dire avere tra le mani il destino di questa famiglia.
It was carrying an Autobot technology which would have won us the war. And its captain.
Trasportava una tecnologia Autobot che ci avrebbe fatto vincere la guerra, e il suo capitano.
Well, you could, but the testimony of a loving mother rarely carries the day.
Beh, potrebbe, ma... la testimonianza di una madre amorevole difficilmente fa vincere una causa.
There's little doubt that Paylor will carry it.
"Non c'è dubbio che la Paylor vincerà.
He is so carried away with the prospect of winning that he forgot something that's essential to today's proceedings.
È cosí entusiasmato dall'idea di vincere che si è dimenticato qualcosa di essenziale al procedimento di oggi.
Frankie Vargas will carry San Benito County and become the next President of the United States.
Frankie Vargas vincerà la contea di San Benito e diventerà così il prossimo Presidente degli Stati Uniti.
Okay, we got old and young among us. We've only got supplies to carry us through the winter, not to take on a fight that we can't win.
Abbiamo provviste per superare l'inverno, non per affrontare una guerra che non possiamo vincere.
Gosh, do you have to carry on the point?
Cazzo Hans, devi vincere sempre tu?
President Johnson, though he's doing extremely well in winning and carrying states, has not yet reached the position the polls gave him.
Il presidente Johnson, benche' vada benissimo nel conquistare gli Stati trainanti, non ha ancora raggiunto la quota prevista dai sondaggi.
He could no longer carry on living without having at least tried to to conquer those towers because it felt like those towers belonged to him.
Lui non poteva piu' vivere senza almeno cercare... di conquistare quelle torri... perche' sentiva che gli appartenevano.
To captivate Tom, Dick and Harry Each Matilda, Kay and Carrie
Per conquistare Tom, Dick ed Harry E Matilda, Kay e Carrie
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test