Similar context phrases
Translation examples
I already told you. I know nothing of this bumbling idiot of whom you speak.
Ti ho già spiegato, non conosco questo idiota maldestro di cui parli.
Only the most bumbling mammals, like this unsuspecting canoeist, dare to traverse such deadly waterways of the world.
Solo i mammiferi piu' maldestri, come questo ignaro canoista, che ha il coraggio di attraversare i corsi d'acqua piu' mortali del mondo.
Would you really give him up for a bumbling country doctor who thinks the only thing he needs to be interesting is a ponytail?
Rinunceresti davvero a lui per un maldestro dottore di paese che crede che un codino sia l'unica cosa che gli serve per essere interessante?
He dresses her up, they elude the bumbling authorities, they fall in love.
La veste, sfuggono alle maldestre autorità, si innamorano.
And now, an overweight, bumbling, cartoon dad...
E ora, un papa' dei cartoni sovrappeso e maldestro...
That bumbling tadpole is not my prince charming.
Quel maldestro girino non e'... il mio principe azzurro.
Lord, save us from these troublesome fellows, country bumbling, rude mechanicals.
Signore, salvaci da questi compagni ciarlatani, maldestri di paese, meccanici grossolani.
If we live through this, you bumbling idiot, I might just kill you.
Se sopravviveremo, idiota imbranato... potrei ucciderti.
The Mayor is a bumbling incompetent, everyone knows that.
Il sindaco e' un incompetente imbranato, tutti lo sanno.
Turns out I need that bumbling, toffee-nosed wank stain like day needs night.
Ho bisogno di quel segaiolo imbranato, come il giorno ha bisogno della notte.
Let's see what they were saying behind the back of the bumbling fbi agent.
Vediamo cos'avevano da dire dietro le spalle di un agente dell'FBI imbranato.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test