Translation examples
verb
You have to assume command, officially.
Devi assumere il comando.
Yes, assume power...
Si, assumere il potere...
- I think we have to assume...
Credo che dovremmo assumere...
Assume attack positions.
Assumere le posizioni d'attacco.
We can't assume anything.
Non possiamo "assumere" nulla.
Assume attack formation delta-two.
Assumere schieramento d'attacco delta-due.
Assume battle positions!
Assumere posizioni di battaglia!
Assuming stealth mode!
Assumere modalità stealth!
ties, assume attack formation.
TIE, assumere formazione tattica.
Would you like to assume command?
Vuole assumere il comando?
Assume Cobb's armed.
Dobbiamo presumere che Cobb sia armato.
Uh, I can... I can only assume...
Posso solo presumere...
Never assume, McGee.
Non presumere mai, McGee.
- I shouldn't assume. - No, by all means.
Non dovrei presumere.
I don't mean to assume.
Non voglio presumere, ma...
I have to assume so.
Devo presumere di si'.
Can I assume that's sarcasm?
Posso presumere fosse sarcastico?
We can only assume that...
Possiamo solo presumere che...
Don't assume anything.
Non presumere nulla.
I don't want to assume.
Non voglio presupporre...
We have to assume they're not too far behind us.
Dobbiamo presupporre che non siano cosi' lontani.
can I assume you're CIA? No!
- posso presupporre che siate della CIA?
One must assume they remain safe.
Dobbiamo presupporre che stiano bene.
And your significant other. I mean, I don't want to assume anything.
No beh, non voglio presupporre nulla.
I'm going to assume you weren't born yesterday.
Presupporrò che lei non sia nata ieri.
You're still assuming that he's alive.
Continui a presupporre che sia vivo.
I'm afraid we'll have to assume the worst.
Temo che dovremo presupporre il peggio.
Well, we have to assume so, yeah.
Be', dobbiamo presupporre di si'.
Assume invisible obstacles.
- Presupporre ostacoli invisibili. Capito.
verb
We have to assume they've been taken.
Dobbiamo ritenere che siano stati sequestrati.
So we can assume vossler's working for dubaku.
Quindi possiamo ritenere che Vossler lavori per Dubaku.
I think our only choice is to assume they failed.
Devo ritenere che la missione sia fallita!
We have to assume the whole house has been compromised.
Dobbiamo ritenere che l'intera casa sia compromessa.
We have to assume that we're all targeted.
Dobbiamo ritenere che siamo tutti dei bersagli.
There's no reason to assume they're lying.
Non c'è ragione per ritenere che stiano mentendo.
I believe it's naive to assume he isn't.
Credo sia ingenuo ritenere che non lo sia.
So I can assume she'd stopped taking them?
Quindi possiamo ritenere che avesse smesso di prenderli?
Would I be correct in assuming you're unable to masturbate?
E' giusto ritenere che non puo' masturbarsi?
We should assume that Travis is already in position.
Dobbiamo ritenere che Travis si trovi gia' la'.
verb
I assume I'm in charge.
Presumo debba prendere io il comando.
Perhaps we should assume the initiative.
Forse dovremmo prendere l'iniziativa.
I'm assuming control.
Prendero' io il controllo.
I will assume complete responsibility.
Mi prenderò tutta la responsabilità.
I will assume control.
Prendero' io il comando.
-May I assume my duties?
- Posso prendere servizio?
To again assume...
a prendere di nuovo il comando...
No, don't assume anything.
- Oh, no, non prendere posizione.
I'll assume full blame
Mi prendero' tutta la colpa.
I assume you'll take an IOU?
Desumo che prendera' una cambiale?
verb
All right, assuming that pretending to own a yacht was a brilliant, romantic, yet ultimately flawed idea, how do you see the rest of the date playing out?
Ammettendo che fingere di avere uno yacht... sia stata un'idea brillante. romantica. ma rovinata alla fine. come credi che procederà il nostro appuntamento?
Fine. I'm just gonna assume this will pass, like your "everywhere is a racquetball court" phase.
Fingero' che questa sia solo una fase, come la tua fase "qualunque stanza e' un campo da squash".
'Cause if you came in her e to give me a pep talk, can we assume that it alr eady happened, that it worked, and that I'm peppy?
Perché se sei venuta qui per quello, possiamo fingere che l'hai fatto, che ha funzionato e che io sono stato incoraggiato?
This whole pretending-not-to- know-who-I-am, it's on purpose, I assume.
Immagino l'abbia fatto di proposito, fingere di non conoscermi.
I won't pretend to know anything about you, if you don't assume that you know me.
Io non fingero' di sapere tutto su di te se tu la smetti di pensare di conoscermi.
I will assume thy part in some disguise, and tell fair Hero I am Claudio.
Mi travestiro' e fingero' di essere te, e diro' alla bella Ero che sono Claudio.
I will assume thy part in some disguise and tell fair Hero I am Claudio, and in her bosom I'll unclasp my heart and take her hearing prisoner with the force and strong encounter of my amorous tale.
Mi travestiro' e fingero' di essere te e diro' alla bella Hero che sono Claudio, nel suo petto libererò il mio cuore, e imprigionero' il suo udito con la forza e l'impeto del mio racconto d'amore.
If you will put things right... when I'm not looking, we'll assume it did not happen.
Se la rimetti a posto, quando non guardo, fingerò che non sia successo.
Why would he assume that pretending to have been a dog would not attract disbelief and ridicule rather than invitations to dinner? .
Perche' avrebbe dovuto pensare che fingere di essere stato un cane non avrebbe attirato incredulita' e derisione, piuttosto che inviti a cena?
I don't know what I'm required to say in order for you to have intercourse with me but could we assume that I've said all that?
Non so quali siano le parole adatte... per convincerti ad avere un rapporto con me, ma possiamo fingere che le abbia già dette?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test