Translation for "wish'd" to german
Translation examples
"She wish'd she had not heard it, yet she wish'd
»Sie wünschte, dass sie's nicht gehört; doch wünschte sie.
I wish'd they would, with all my Heart, for I was full of Mischief in my Head, and ready enough to do any.
Ich wünschte von ganzem Herzen, daß sie es täten, denn mein Kopf war voller Bosheit, und ich war durchaus bereit, sie auch in die Tat umzusetzen.
Now I wish'd for my Boy Xury, and the long Boat, with the Shoulder of Mutton Sail, with which I sail'd above a thousand Miles on the Coast of Africk;
Jetzt wünschte ich mir meinen Jungen Xury und die Schaluppe mit dem Gig-Segel herbei, mit der ich über tausend Meilen weit an der afrikanischen Küste gesegelt war.
I wish'd heartily now for my Spaniard, and the Savage that was gone with him; or that I had any way to have come undiscover'd within shot of them, that I might have rescu'd the three Men;
Ich wünschte mir jetzt sehnlichst unsern Spanier und den alten Wilden herbei oder daß ich auf irgendeine Weise ungesehen bis in Schußweite an sie herankommen könnte, um die drei Männer zu retten;
this being within about a Mile from the Shore where I was, and the Ship seeming to stand upright still, I wish'd my self on board, that, at least, I might save some necessary things for my use.
Da diese Stelle nur etwa eine englische Meile von mir entfernt war und das Schiff noch aufrecht zu stehen schien, so wünschte ich mich an Bord, um wenigstens einige nötige Dinge für mich zu retten.
This was what I wish'd for, and immediately leaving Friday and the Captain's Mate to their Business, I took the rest with me, and crossing the Creek out of their Sight, we surpriz'd the two Men before they were aware; one of them lying on Shore, and the other being in the Boat; the Fellow on Shore, was between sleeping and waking, and going to start up, the Captain who was foremost, ran in upon him, and knock'd him down, and then call'd out to him in the Boat, to yield, or he was a dead Man.
Das war alles, was ich wünschte. Ich nahm den Rest meiner Mannschaft mit mir, überschritt den Bach an einer Stelle, wo die beiden uns nicht sehen konnten, und überraschte sie, ehe sie unser noch gewahr wurden, als der eine gerade am Ufer und der andere im Boote lag. Der auf dem Lande wollte, halb schlafend, halb wachend, eben aufspringen, als der Kapitän, der uns allen voran war, auf ihn zustürzte, ihn niederschlug und dann dem im Boot zurief, sich zu ergeben, sonst sei er ein Kind des Todes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test