Translation for "wind blow" to german
Translation examples
It could have been the gusts of wind blowing raindrops in, pinging onto the floor.
Es hätten die Windböen sein können, die vereinzelt Regentropfen hereinwehten, wo sie auf dem Parkett zerplatzten.
Right? Before he could think of a response, Bandicut heard a sudden rush of laughter in his mind, like a gust of wind blowing open a door.
Ehe Bandicut sich eine Antwort überlegen konnte, hörte er in seinem Verstand plötzlich Gelächter aufbrausen wie eine Windbö, die eine Tür aufstößt.
Skyler let them get nearly to safety and then she retaliated by sending a gust of wind blowing a mini-tornado of leaves and debris around them.
Skyler ließ sie fast in die Sicherheit des Ortes gelangen und rächte sich dann, indem sie ihnen eine Windbö nachschickte, die einen kleinen Tornado aus Laub und Schmutz um sie herum aufwirbelte.
It rain'd all Night and all Day, with some Gusts of Wind, during which time the Ship broke in Pieces, the Wind blowing a little harder than before, and was no more to be seen, except the Wreck of her, and that only at low Water.
Es regnete Tag und Nacht mit einigen Windböen, von denen das Schiff zerbrach, als sie stärker wurden. Es war nichts mehr von ihm zu sehen als das Wrack, und auch dies nur bei Ebbe.
It sounds like the wind blowing.
Wie wenn der Wind weht.
The wind blows harder.
Der Wind weht stärker.
The wind blows, and I shiver.
Der Wind weht, ich friere.
When the wind blows, they cry.
Wenn der Wind weht, weinen sie.
And the wind blows it back again.
und der Wind weht ihn zu Gott …
“I hate it when the wind blows.”
»Ich hasse es, wenn der Wind weht
Wind blow away that which is tainted
Wind - wehe das aus ihr fort, was trüb und beflecket.
It seemed to me that I could hear a great wind blowing, outside.
Ich glaubte, draußen den Wind wehen zu hören.
You dust the empty rooms and you listen to the wind blowing outside sometimes.
Und wenn man in den leeren Räumen Staub wischt, hört man manchmal draußen den Wind wehen.
The sun is warm then and the winds blow milder out of the west, sometimes out of the south.
Die Sonne scheint am wärmsten und die Winde wehen sanfter, bisweilen aus dem Westen, manchmal aus dem Süden.
When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies, but the pack survives.
Wenn der Schnee fällt und die weißen Winde wehen, stirbt der einsame Wolf, doch das Rudel überlebt.
I am fine. I’ve tucked myself away in a valley in the south-west of England where soft winds blow and people are scarce.
Es geht mir wirklich gut. Ich habe mich in einem Tal im Südwesten Englands verkrochen, wo sanfte Winde wehen und man kaum einen Menschen zu Gesicht bekommt.
A long time ago, she remembered her father saying that when the cold winds blow the lone wolf dies and the pack survives.
Vor langer Zeit hatte ihr Vater einmal gesagt, dass der einsame Wolf stirbt, wenn die kalten Winde wehen, das Rudel hingegen überlebt.
He felt the wind blow, heard the river stream past the bridge posts, saw the gardens, pale houses, night blackness, lanterns and stars reflected in the water.
Er fühlte den Wind wehen, hörte den Fluß an den Brückenpfeilern hinströmen und sah im Wasser Gärten, blasse Häuser, Nachtschwärze, Laternen und Sterne gespiegelt.
She could also hear the sounds that were coming out of it, but while she was in the blank place, these sounds were not words but only loose blabbering torrents of sound. She could also hear the wind blowing and the dog barking, aware but not knowing, hearing but not understanding, losing everything in her horror of the half-seen shape, the awful visitor, the uninvited guest.
Sie konnte auch die Töne hören, die herauskamen, aber solange sie sich in dem leeren Terrain aufhielt, waren diese Töne keine Worte, sondern nur zusammenhanglose, stammelnde Sprachfluten: Sie konnte den Wind wehen und den Hund bellen hören, war wach, aber nicht wissend, hörte, aber verstand nicht, verlor alles im Grauen des halb erblickten Schemens, des grässlichen Besuchers, des ungebetenen Gasts.
As the Earl of Liverpool put it in a public meeting to memorialize James Watt in 1824, “Be the winds friendly or be they contrary, the power of the Steam Engine overcomes all difficulties.… Let the wind blow from whatever quarter it may, let the destination of our force be to whatever part of the world it may, you have the power and the means, by the Steam Engine, of applying that force at the proper time and in the proper manner.”28 Not until the advent of electronic trading would commerce feel itself so liberated from the constraints of living on a planet bound by geography and governed by the elements.
So meinte der Earl von Liverpool bei einer Gedenkfeier für James Watt 1824: »Seien die Winde günstig oder widrig, die Kraft der Dampfmaschine überwindet alle Schwierigkeiten … Ganz gleich, aus welcher Richtung der Wind wehen, ganz gleich in welcher Weltgegend das Ziel unserer Streitkraft liegen mag, dank der Dampfmaschine hat man die Macht und die Mittel, diese Streitkraft zur rechten Zeit und in rechter Weise einzusetzen.«[334] Erst mit der Einführung des elektronischen Börsenhandels durfte die Wirtschaft wieder eine derartige Befreiung von den Beschränkungen des Lebens auf einem Planeten erfahren, der von geographischen Gegebenheiten geprägt und von den Elementen beherrscht wird.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test