Translation for "white pigeon" to german
White pigeon
Translation examples
White pigeons fluttered as I passed.
Weiße Tauben flatterten auf, als ich vorüber ritt.
You take a flight of white pigeons and they’ll bring sadness and death.
Schaffen Sie sich einen Schwarm weißer Tauben an, und Sie haben Kummer und Tod im Haus.
And of course he got white pigeons and waited truculently for sadness and death until he’d proved his point.
Und wirklich schaffte er weiße Tauben an und erwartete ungerührt Kummer und Tod, bis er den Beweis für seine Ansicht erbracht hatte.
Allopathic, homeopathic, hakims, black magic type things even: white pigeon’s blood mixed with young lizard’s tail ash.
Schulmedizin, Homöopathie, Hakims, sogar schwarze Magie: das Blut einer weißen Taube mit der Asche vom Schwanz einer jungen Eidechse vermischt.
If...” He said no more and we mounted our horses and rode silently away. Then a pigeon came flying over the treetops, one of Sofia’s white pigeons.
Wenn nicht...« Er brach ab und verstummte. Und schweigend saßen wir auf und ritten davon. Kurz darauf kam eine Taube über die Baumwipfel geflogen. Eine von Sophias weißen Tauben.
I only remember a few lines which go like this: If I die at sea, dear perhaps there’ll be a day when a snow-white pigeon comes
Ich erinnere mich nicht mehr genau daran und weiß nur noch ein paar Zeilen daraus, und die gehen so: Liebste, fall ich zum Raube dem wilden Meer, fliegt eine weiße Taube zu dir hierher.
Once a goddess guaranteed a town’s fertility, certain rites became inevitable: flowers rich with pollen were placed before her, white pigeons were released and then lambs which had finished weaning.
Sobald eine solche Göttin die Fruchtbarkeit einer Stadt verbürgte, wurden bestimmte Riten unerläßlich: Blumen, von Blütenstaub überfließend, wurden ihr dargebracht, weiße Tauben, die man dann fliegen ließ, abgestillte Lämmer, denen man die Freiheit schenkte.
Can anybody with an iota of common sense and a grain of love for our Holy Mother suggest that it’s my daughter Alice Bhatti’s fault that there were no doves or white pigeons, which the committee always expects to see at such occasions?
Kann jemand, der auch nur ein Jota gesunden Menschenverstand und ein Körnchen Liebe zur Heiligen Mutter Gottes besitzt, behaupten, es sei die Schuld meiner Tochter Alice Bhatti, dass keine weißen Tauben erschienen, wie das Komitee bei solchen Gelegenheiten zu erwarten pflegt?
Dessie remembered how her father had said, sitting at the head of the table, “I told Rabbit I was going to raise some pigeons and—do you know?—he said, ‘No white pigeons.’ ‘Why not white?’ I asked him, and he said, ‘They’re the rare worst of bad luck.
Dessie mußte daran denken, wie ihr Vater, auf seinem Platz an der Spitze der Tafel sitzend, gesagt hatte: »Ich erzählte Rabbit heute, ich wolle Tauben aufziehen; was glaubt ihr, was er gesagt hat: ›Keine weißen Tauben.‹ – ›Warum keine weißen?‹ fragte ich ihn, da sagte er: ›Das sind die schlimmsten Unglücksbringer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test