Translation for "wherries" to german
Wherries
Similar context phrases
Translation examples
Sunlight glittered on the river that was thick with watermen’s wherries.
Sonnenlicht glitzerte auf dem Fluss, auf dem überall die Jollen von Fährmännern zu sehen waren.
But there was also a stout little wherry, complete with oars, tied up below the devastated ship chandler's shop.
Aber er fand auch eine stabile kleine Jolle, komplett mit Rudern, unterhalb des verwüsteten Ladens für Schiffszubehör angebunden.
“That end boat.” She pointed to the far end of the pier where two watermen sat in a wherry. “Why that boat?”
»Das Boot ganz am Ende.« Sie deutete auf das andere Ende des Kais, wo zwei Fährleute in einer Jolle saßen. »Warum dieses Boot?«
The whole river was a ‘black forest’ of masts. In between the large trading ships were hundreds of barges, wherries and smaller boats.
Der Fluss war ein »schwarzer Wald« von Masten.37 Zwischen den großen Handelsschiffen schlängelten sich Hunderte von Kähnen, Jollen und kleinen Booten hindurch.
The primroses are thick as churned butter in the hedgerows and the sun is out. There are white swans on the river but when the barges and wherries go by the birds drift out of the way as if by magic.
In den Hecken blühen weiße Primeln, und die Sonne scheint. Auf der Themse schwimmen viele weiße Schwäne, die geschickt sämtlichen Barken und Jollen ausweichen.
The two airborne figures began to wrestle, bouncing low over the muddy yellow waters of the Rhône among the moored lighters and wherries and barges like wind-tossed carnival balloons.
Sie rangen miteinander in der Luft, wobei sie wie vom Wind umhergetriebene Luftballons tief über dem schlammigen gelben Wasser der Rhone zwischen den vertäuten Leichtern und Jollen und Barken auf- und abhüpften.
The primroses are thick as churned butter in the hedgerows and the sun is out. There are white swans on the river, but when the barges and wherries go by the birds drift out of the way as if by magic. I breathe deeply. It is so good to be out of that small room and to feel the sun on my face again that I hardly want to open the subject of Lady Anne.
In den Hecken blühen weiße Primeln, und die Sonne scheint. Auf der Themse schwimmen viele weiße Schwäne, die geschickt sämtlichen Barken und Jollen ausweichen. Ich atme tief durch, es tut so gut, aus diesem engen Gemach zu kommen und wieder die warme Sonne auf dem Gesicht zu spüren, dass ich am liebsten schweigen möchte. Aber wir müssen über Lady Anne sprechen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test