Translation for "was authorship" to german
Translation examples
Another is pride, authorship.
Ein anderer ist Stolz, Urheberschaft.
"What's the gist?" "It mostly has to do with the authorship of the book.
»Worum geht es im Grunde?« »Hauptsächlich um die Urheberschaft des Buches.
5) With interactivity, one tries to give "the illusion of authorship" to people who couldn't otherwise author.
Durch Interaktivität versucht man, Leuten, die sonst keine eigenen Werke zustande bringen, eine »Illusion der Urheberschaft« zu vermitteln.
After publication, a two-year waiting period would begin, allowing the world mathematics community to examine the solution and arrive at a consensus on its veracity and authorship.
Dann folgt eine zweijährige Wartefrist, die Mathematikern aus aller Welt die Gelegenheit gibt, die Lösung zu prüfen und zu einem Konsens über ihre Richtigkeit und die Urheberschaft zu gelangen.
He denied both authorship and knowledge of them, and could even show that he had been in the Isle of Man when two of them had been posted.
Er bestritt sowohl die Urheberschaft an als auch jegliche Kenntnis von diesen Schriftstücken und konnte sogar nachweisen, dass er auf der Isle of Man gewesen war, als zwei der Briefe aufgegeben wurden.
But naturally enough, Michael was livid with Owen and I think the more so because Owen got cold feet and denied authorship once he heard about Elspeth’s suicide.
Natürlich war Michael außer sich vor Wut auf Owen. Umso mehr, weil Owen kalte Füße bekam und seine Urheberschaft leugnete, nachdem er von Elspeths Selbstmord erfahren hatte.
The way they were stored together, the similarity in the style’ – I was surprising myself now – ‘the length of the shot, the general arrangement. Remember, I spend my life classifying, determining provenance, authorship.
Die Art und Weise, wie er sie aufbewahrt hat, der ähnliche Stil, die Größe des Bildauschnitts, der allgemeine Auf­bau.« Meine Ausführungen überraschten mich selbst. »Vergessen Sie nicht, dass ich davon lebe. Ich klassifiziere, ich bestimme Her­kunft und Urheberschaft.
Granted, Chip was neither a lesbian nor a Filipina, as Lopez was, but he’d taught Theory of Feminism, and he had a hundred-percent voting record with the Queer Bloc, and he routinely packed his syllabi with non-Western writers, and all he’d really done in Room 23 of the Comfort Valley Lodge was put into practice certain theories (the myth of authorship; the resistant consumerism of transgressive sexual (trans) act(ion) s) that the college had hired him to teach.
Sicher, Chip war weder Lesbierin noch eine Filipina wie Lopez, aber immerhin hatte er Feministische Theorie unterrichtet und vereinigte hundert Prozent der Stimmen aus dem Schwulenblock auf sich, und seine Literaturlisten spickte er routinemäßig mit Werken nichtwestlicher Autoren, und im Zimmer 23 der Comfort Valley Lodge hatte er eigentlich auch nichts anderes getan, als gewisse Theorien (den Mythos der Urheberschaft, die Verbraucherschutzresistenz transgressiver sexueller [Trans-] Akt[ion]e[n]), die zu lehren das College ihn beauftragt hatte, in die Praxis umzusetzen.
He parted with his ideas with famous ease: after doing a few weeks' work on the foundation of a problem, he would give it to one of his students, who might spend months or a lifetime working on it. He claimed little interest in the authorship of solutions as long as the great problems of mathematics were indeed solved. In other words, even when he was recognized and celebrated by the establishment as the greatest Russian mathematician of his age, he espoused every ideal of the Soviet mathematical counterculture.
Von mathematischen Ideen konnte er sich mit einer Leichtigkeit trennen, für die er berühmt war: Nachdem er einige wenige Wochen lang an den Grundlagen eines Problems gearbeitet hatte, übergab er es einem Studenten, der dann vielleicht 80Monate oder sein ganzes Leben lang daran arbeitete.59 Urheberschaft interessierte ihn herzlich wenig, wenn nur die großen Probleme der Mathematik überhaupt gelöst wurden.60 Mit anderen Worten: Sogar als er vom Establishment als der größte russische Mathematiker seiner Zeit anerkannt und gefeiert wurde, trat er für alle Ideale der mathematischen Subkultur in der Sowjetunion ein.
Were these faint cases monstrous, sinister experiments of a kind and authorship uttely beyond same belief?
Waren diese Fälle monströse, düstere Experimente, deren Art und Urheber für einen normalen Menschenverstand unvorstellbar waren?
It played through and ended with two and a half seconds of credits, prominently ascribing authorship to Cecil B.
Der Film lief durch und endete mit den üblichen zweieinhalb Sekunden Abspann, in denen als Urheber ausdrücklich Cecil B.
A widely touted theory assigned authorship to Scandinavian émigrés, who later picked up stakes, moved to Mexico, and became the Toltecs.
Nach einer weithin verbreiteten Theorie waren skandinavische Emigranten die Urheber, die später ihre Zelte abgebrochen hätten, nach Mexiko gezogen und zu den Tolteken geworden seien.
The New Thalassans had added a few arguments, but essentially 001 was still the memorandum that had jolted Captain Bey two weeks ago—a period in which he had made no progress at all in discovering its authorship.
Die Neu-Thalassaner hatten noch ein paar Argumente hinzugefügt, aber im wesentlichen war 001 immer noch das Memorandum, das Kapitän Bey vor zwei Wochen so erschüttert hatte – er hatte in dieser Zeit bei der Ermittlung seiner Urheber nicht die geringsten Fortschritte gemacht.
Ladies and gentlemen, I feel a little awkward raising this issue now—obviously, it’s more suited for a sermon than a serious academic paper, and I can see you, one after another, leaving the auditorium with sarcastically curled lips: “crazy stuff,” typical Slavic mysticism, your auditorium seats noisily snapping back—just a moment, I’m asking for just one more minute of your attention, I’ve even prepared, just to keep things comme il faut, a quotation for you here—I apologize that it’s not from Derrida, Foucault, or Lacan but quite the contrary, from Jacob Böhme: when Satan was asked why he left heaven, he replied that he wanted to be an author. Ladies and gentlemen, in the country which from its inception was a human creation and where the authorship of each person over his or her own fate is the fundamental postulate of education (I have here a newspaper clipping: an elderly millionaire couple, the Browns—Richard, seventy-nine years old, and Helen, seventy-six—killed themselves by carbon dioxide poisoning in their garage, prior to that bequeathing their entire estate—ten million dollars, nothing to sneeze at!—to Christian charity and sending explanatory letters to their friends: both were gravely ill and after considering everything rationally they decided that rather than squandering the money they worked so hard for their whole lives on doctors and medical care it would be better to help young people get on their feet—will they also be buried outside the perimeter of the church cemetery, or will those who derive benefit from their millions intercede with their prayers to God and ultimately save their souls? It’s a murky business—this dispensing with yourself as you see fit: there was a certain Father Kolbe in Auschwitz who during one of the “purges” there offered himself up to die in place of a certain Pole, because that man had two sons at home—the SS officer smirked and allowed the exchange, and that man survived and returned to his family in Warsaw only to find out that his two sons were killed during a bombardment, how about that!—ah, Father Kolbe, you interfered in something that wasn’t your business, you wanted to become an author—and you broke the rules of the game, because that man was meant to die and who knows, if you hadn’t meddled, his boys might still be alive today, and I am seriously concerned, that’s right, don’t laugh—I am concerned about the Browns’ millions—will they really bring someone a luckier lot in life, or will, God forbid, one of those Brown fellowship recipients burn to a crisp in a chemical fire in the research lab where he ends up at their expense, or will yet another one, after completing his studies in Italy and becoming a renowned singer, after years of success and glory, slit his throat once he loses his voice?
Ladies und Gentlemen, es ist mir ein wenig unangenehm, dieses Thema anzusprechen, natürlich passt es eher in eine Predigt als in einen soliden wissenschaftlichen Vortrag, und ich sehe schon, wie Sie einer nach dem anderen den Hörsaal verlassen, mit sarkastisch verzogenen Lippen: crazy stuff, typischer Slavic mysticism, die Klappsitze schlagen hoch, eine Minute noch, ich bitte Sie nur eine Minute noch um Ihre Aufmerksamkeit, ich habe sogar ein Zitat, comme il faut, hier, schon bereit, ich bitte um Entschuldigung, dass es weder von Derrida noch von Foucault noch von Lacan ist, sondern im Gegenteil, von Jakob Böhme: Als man den Teufel fragte, warum er den Himmel verlassen habe, antwortete er, dass er ein Urheber sein wolle. Ladies und Gentlemen, hier, in diesem Land, das ursprünglich eine menschliche Schöpfung ist und in dem die Bestimmung jedes einzelnen Menschen über sein eigenes Schicksal ein grundlegendes Postulat der Erziehung darstellt (ich schlage einen Zeitungsartikel auf: das hochbetagte Millionärsehepaar Braun – Richard, 79, und Helen, 76 – vergiftete sich in seiner Garage mit Rauchgas, nachdem es vorsorglich sein ganzes Vermögen – zehn Millionen Dollar, kein Pappenstiel! – einem christlichen Wohltätigkeitsverein überschrieben hatte, die Freunde erhielten die Erklärungsbriefe: beide waren schwer krank, daher beschlossen sie nach reiflicher Überlegung, anstatt ihr ganzes ein Leben lang zusammengespartes Vermögen unnütz für Arztbesuche und medizinische Dienstleistungen zu verschwenden, lieber jungen Menschen dabei zu helfen, auf die Beine zu kommen; kann man die denn genauso innerhalb der Kirchenmauern begraben, oder beten vielleicht diejenigen, die von ihren Millionen leben, doch zu Gott, um ihre Seelen zu retten? Eine finstere Sache ist das, so über sich zu verfügen: In Auschwitz gab es einen gewissen Pastor Kolbe, der bei einer bevorstehenden »Säuberung« sich anstelle eines Polen zur Erschießung anbot, weil jener noch zwei Söhne zu Hause hatte, der SS-Mann machte »Hm«, vollzog den Austausch, und jener Mann überlebte und kehrte nach Warschau heim, um zu erfahren: seine beiden Söhne waren während der Bombardierung umgekommen, da hast du’s!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test